传之,前/黯郡/三大期/灾也,前后/社稷,游子/甚阔,王公/上下,跪/苍生/而求之,且求/之后掠民积食,皆此亡余十万,木愤之,变也,因食/而不亡者,十五皆士,讨之,主焦之去,问群臣何矣,群臣/不知,王/失极,伐于殿中讨之时,自刎之,故/社/千里稷/坟之。
翻译及个别字词意思:相传,在一个叫做黯的地方三年干旱,粮食颗粒无收,国家上下,乞丐与无家可归的人十分的多,国王与丞相们都跪在地上恳求上天来饶过他们,每次在祭拜之后,都会去强抢百姓最后的存粮,因为这件事导致整个国家的人死去了数十万之多,百姓们十分愤怒,于是组织起义,为了获得一点粮食而不希望被饿死的人,十五岁就去参加起义军,来讨伐这个国家的君主。君王对于这件事十分焦虑询问各位丞相要怎么办,各位丞相都不知道要怎么才好,君王感到痛苦万分,当起义的军队到达皇宫的时候,君王失望的自杀,就是因为这件事而埋葬了自己超过千里的国家。