藍田石門精舍

落日山水好,漾舟信歸風 〔一〕 。玩奇不覺遠,因以緣源窮 〔二〕 。遥愛雲木秀,初疑路不同 〔三〕 。安知清流轉,偶與前山通 〔四〕 。捨舟理輕策,果然愜所適 〔五〕 。老僧四五人,逍遥蔭松柏。朝梵林未曙,夜禪山更寂 〔六〕 。道心及牧童,世事問樵客 〔七〕 。暝宿長林下,焚香卧瑶席 〔八〕 。澗芳襲人衣 〔九〕 ,山月映石壁。再尋畏迷誤,明發更登歷 〔一〇〕 。笑謝桃源人,花紅復來覿 〔一一〕

此詩仿謝靈運《石壁精舍還湖中作》一類詩,依次寫來,不加雕飾,更見自然,很少對仗,辭句秀麗。殷璠《河嶽英靈集》謂其詩“一字一句,皆出常境。至如‘落日山水好,漾舟信歸風’,又‘澗芳襲人衣,山月映石壁’,又‘天寒遠山静,日暮長河急’,……不愧于古人。”藍田:陝西藍田縣。石門,即石門泉,在藍田縣西十里。精舍,古代儒者隱居教授生徒之所,以及名僧所居均可稱精舍,此指佛寺。此詩或作于居輞川時。

〔一〕 漾舟:蕩舟。信:任,隨。二句寫落日時分,詩人乘着一片美好的山光水色蕩舟隨風而歸。杜甫《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼晚際遇雨》:“落日放船好,輕風生浪遲。”

〔二〕 玩奇:遊玩觀賞奇妙的景色。緣:循。源:水的源頭。晉陶淵明《桃花源記》:“晉太元中,武陵人捕魚爲業,緣溪行,忘路之遠近。……復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。”二句即用其意,謂一路玩賞兩岸奇景,不覺走入水雲深處,于是就此尋找水的源頭。

〔三〕 遥愛二句:寫遠林秀美,最初使人懷疑道路隔絶,難以到達。

〔四〕 安知:豈知。偶:不期然而然。二句謂哪裏知道水流折轉,不想却正和前山相通。劉辰翁云:“此景亦常有之,其詩亦若無意,故是佳趣。”(《品彙》引)

〔五〕 捨舟:丢下小船。輕策:輕便的手杖。謝靈運《登永嘉緑嶂山詩》:“裹糧杖輕策,懷遲上幽室。”愜(qiè):適意。二句謂捨舟登岸,果然找到了適意的去處。

〔六〕 朝梵:早晨誦經。曙:天亮。夜禪:即夜晚坐禪。坐禪爲佛門修行的一種功課,指在一定時間内屏息静坐,以摒除心中雜念。

〔七〕 道心:講究佛道之心。及:影響,浸染。二句謂道心已廣及牧童,對世事却全然不知,須向樵夫打聽。

〔八〕 暝宿:夜間止宿。長林:高大的樹林。瑶席:指仙人所用之席。《楚辭·九歌·東皇太一》:“瑶席今玉瑱。”此指僧徒所卧之席。二句寫入夜投宿長林,借卧僧舍。

〔九〕 澗芳:山澗邊花草的清香。襲:浸染。

〔一〇〕 明發:指天亮後出發。登歷:攀登游歷。二句謂因恐忘却來路,次日登程前又將這愜人的地方重新登覽了一番。

〔一一〕 笑謝:笑着告訴。桃源人:即陶淵明所描寫的桃花源中人。此指孤居深山野林的老僧。覿(dí):看。二句意仿《桃花源記》,謂己笑别衆僧,待到花紅時再來相見。