第1章 序

从第一本西洋小说,由林纾翻译的《巴黎茶花女遗事》引进中国以来,越来越多的人们知道、了解、接受并喜欢上了外国文学,外国文学由此在中国的土壤中得以生存,并以其独有的光彩丰盈了国人的精神世界。从童年到少年到中年、晚年,人生的各个阶段都会遇到诸多困惑,而此时我们也将有幸与一部部外国文学名著相遇。

少年时代人们多喜爱无边无际的大冒险,《汤姆·索亚历险记》里的调皮捣蛋却又十分迷人的汤姆就是这样一个让人羡慕不已的人物;但是等到年长些再重读时,你定会感叹那是多么智慧的人啊。在这类充满奇妙历险的书籍中,又不得不提到《鲁滨逊漂流记》和《海底两万里》。如果不曾看过这些书,你是绝对想象不到一个人居然会经历那样离奇而又让人激动不已的冒险。

爱情,永远散发着迷人的芬芳,像青春一样转瞬即逝,也和青春一样美妙动人。犹记《傲慢与偏见》里坚强、独立的女主角伊丽莎白和男主人公达西缠绵悱恻的浪漫爱情故事,还有《简·爱》中同样独立、坚强、执着追求爱情的简·爱。我们沉醉于爱情,又会在某个特定时期,思考自我、社会、其他个体,以及思考彼此间错综复杂或简单明了的关系。于是,我们遇到了《麦田守望者》里叛逆又迷惘的16岁少年霍尔顿·考尔菲德,见识了在金钱为尊的社会里为爱奉献全部,却最终被金钱抛弃的高老头和另一个同样崇拜金钱的社会里的“守财奴”形象葛朗台。

书籍让我们反观我们的世界,我们的内心,最终使我们收获哲思与宁静。

选择出版这些书籍:一方面,为的是“精读”——经典文学无论任何时代都是值得人们精心阅读的;另一方面,为的是“陪伴”——我们竭诚挑选的这些书籍,希望能陪伴你走过人生的每个阶段。

任何新事物从引进国内到被接受的过程,总是充满争议和排斥的,外国文学也是如此,也会遇到“水土不服”等诸多问题。因此我们选用优秀译者翻译的版本,并对书籍进行精细审校,尽力在保持原汁原味的基础上让你享受轻松有趣的阅读。

一本好书,可以滋养人的一生。希望这些书籍能帮助你在提高阅读欣赏水平、提高运用语言和写作能力的同时,还能使你从中得到乐趣,形成主动思考的习惯,进而对人生的意义有更深层次的理解和思考。