- 傲慢与偏见(汉译世界文学名著丛书)
- (英)简·奥斯丁
- 3096字
- 2022-07-22 16:44:39
第三章
尽管本内特太太有五个女儿帮忙问这问那,还是没能从她丈夫的描述中对宾利先生得出个明确印象。她们千方百计对他下功夫;厚着脸皮盘问,费尽心机揣摩,望风扑影猜测,但是,不管她们的手段多么高明,他都躲闪腾挪开了,无奈她们最后只好听取邻居卢卡斯夫人的第二手情报。她的报道尽说好话。威廉爵士很喜欢他。他十分年轻,一表人才,极其平易近人,而且更妙的是,他还准备带一大帮人一起来参加下次舞会,这真是令人再高兴不过了。喜欢跳舞恰恰就是向堕入情网迈出的一步;大家都满怀希望,要博得宾利先生的好感。
“我只要看到哪个女儿有福气在内瑟菲德庄园有个归宿,”本内特太太对丈夫说,“另外几个女儿也都嫁了好人家儿,我就什么也不再想了。”
没过几天,宾利先生就来回拜本内特先生,在书房里跟他坐了大约十分钟。他本来满心盼望一睹年轻小姐们的丰姿,因为她们的美貌动人他早有风闻;但是他只见到了她们的父亲。倒是太太小姐们更为走运,她们从楼上的窗口看得一清二楚,他穿的是蓝外衣,骑的是匹黑马。
不久就发出了宴请帖子,本内特太太早已计划好了各道菜,都是能为她挣得持家有方的美名的,可是回信一来却把这一切都推迟了。宾利先生第二天一定要到城里去7,因此无法接受他们的盛情邀请,如此等等。本内特太太甚是焦虑不安。她无法想象,宾利先生刚到哈福德郡不久,究竟会有什么要事得马上又进城。于是她担起心来:他也许老是东跑西颠,而不会安分地住在内瑟菲德庄园。卢卡斯夫人灵机一动,想到他上伦敦只是为了弄一大帮人来参加舞会,这才让本内特太太稍稍放了心。紧接着消息就传开了,说宾利先生还要带十二位女宾和七位男宾来参加舞会,这么多女宾让太太小姐们很是发愁,但是到舞会的前一天,又听说他从伦敦并没带来十二位女宾,而只是六位,其中五位是他的姐妹,另一位是他的表姐妹,大家这才松了口气。等到这一行人走进舞会会场,却一共只有五个:宾利先生,他的两个姐妹,他的姐夫,还有另一位年轻人。
宾利先生长得好看,具有绅士风度,而且满面春风,平易近人,毫不装腔作势。他的姐妹也都仪态万方,言谈举止入时随分。他姐夫赫斯特先生看来不过是个上流社会的绅士而已,但是他的朋友达西先生身材魁伟,相貌英俊,气宇轩昂,很快就引起了整个舞厅的注目。他进来还不到五分钟,消息就传开了,说他每年有万镑收入。先生们断言他一表人才,有男子气概;太太小姐们宣称他比宾利先生英俊得多。差不多有半个晚上,大家都用羡慕的目光盯着他,一直到后来他的举止引起了大家的厌恶,又使他这阵走红急转直下,因为大家发现他傲慢自大,高人一等,难于接近,就算他在德比郡广有产业,也无法抵消他那副极其可畏可憎的面目;他和他的朋友简直无法相提并论。
宾利先生不久就结识了在场的所有主要人物;他生气勃勃,直率洒脱,每场舞都跳,还因为舞会散得太早而不高兴,说他要亲自在内瑟菲德再举行一次舞会。这些可亲可近的品性,不言自明。他和他的朋友真有天壤之别!达西先生只和赫斯特太太跳过一场,和宾利小姐跳过一场,人家向他介绍别的哪位太太小姐,他都一概谢绝。整个晚上其余的时间,他都在舞厅里到处溜达,偶尔跟他自己那一帮人中的一位聊聊。他的脾气果断倔强。他是世界上最骄傲自大,最讨人厌的人了,谁都希望他切勿再次光顾。本内特太太就属于对他最为反感的人之一。她讨厌他整个的言谈举止,又因为他曾经小看过她的一位千金,对他更是变本加厉地憎恶。
因为男宾人少,有两场舞伊丽莎白·本内特只好枯坐一旁,就在这段时间,达西先生有一会儿工夫站在离她很近的地方,她无意中听到他和宾利先生的一段谈话,那会儿宾利先生没有跳舞,走过来催这位朋友去跳。
“来吧,达西,”他说,“我一定得让你跳。我见不得你愣头愣脑独自呆着那副样子。你顶好还是去跳舞。”
“我决不跳。你知道我多恨跳舞,除非我跟舞伴特别熟。像这样的舞会,简直让人待不下去。你的两位姐妹都搭好了伴儿,跟这座舞厅里随便哪个别的女人跳,没有不让我活受罪的。”
“我可不像你那样吹毛求疵,”宾利大声说,“太犯不上。凭良心说,我这辈子也没见到像今天晚上这么多顺眼的姑娘;其中有几位,你看,真是非同寻常的俊俏。”
“你的确是在和舞厅里唯一标致的姑娘跳。”达西先生一边说,一边看着本内特家的大小姐。
“哦,她的确是我所见过的绝色美人儿!可是她有个妹妹就坐在你后面,也非常漂亮,我敢说,也很可爱。让我求我的舞伴给你介绍吧。”
“你指的是哪一位?”达西说着转过身去,朝伊丽莎白看了一会儿,等碰到她的目光,他才收回自己的目光,冷冷地说,“她还算可以,但是还没有标致到能让我动心。我现在可没有那种兴致,向那些遭到别的男士白眼的年轻小姐投去青睐。你最好还是回到你的舞伴那儿去欣赏她的笑容,跟我一起只是浪费时间。”
宾利先生听从了他的劝告,达西先生也走到一边去了,伊丽莎白还留在那儿,当然对他没有什么好印象。然而,她还是兴高采烈地把偶然听到的这件事告诉了几位朋友;因为她生性活泼,爱开玩笑,遇到任何荒谬的事情都觉得开心。
这一家人整个晚上都过得很愉快。本内特太太亲眼得见她那位长女备受内瑟菲德庄园那帮人赞赏。宾利先生曾经和她跳了两场舞,而且他的姐妹对她特别垂青。简和她母亲一样,为这件事也很得意,不过比较含蓄。伊丽莎白对简的欢快感同身受。玛丽曾经听到别人对宾利小姐提起自己,说她是邻近一带最为多才多艺的姑娘。凯瑟琳和莉迪亚十分幸运,每场舞都不缺舞伴,她们在每一次舞会上也只学会了去注意这件事。她们因此都兴致勃勃地返回自己居住的朗博恩村,她们正是这里的首户。她们发现本内特先生一直还没睡,他向来是只要一书在手就不问晨昏;而眼前的情况却是出于他对晚会的结果极为好奇,切望了解,因为它曾经引起大家那样五光十色的想望。他原来倒是宁愿他太太对这位新来的人的希望会全部落空,可是他很快就发觉,他要听到的完全是另一番光景。
“啊!我亲爱的本内特先生,”她一跨进屋门就说,“我们今天晚上过得痛快极了。舞会太棒了。你要是去就好了。大家那样夸赞简,没什么能比得上这个。人人都说她长得好看;而且宾利先生认为她美丽动人,和她跳了两场舞。你就只想想这个吧,我亲爱的。他确确实实和她跳了两场,舞会上他邀请跳第二场的,只有她一个人。他先邀请了卢卡斯小姐。看见他和她站在一起,我真发愁。可是他一点也没夸过她。其实,你知道,谁也不会夸她。等到简走到下首准备起跳的时候,他好像就十分着迷。于是他打听她是谁,经过介绍,就邀请她跳下一场的双曲8,后来第三场的双曲他和金小姐跳,第四场的双曲和玛丽亚·卢卡斯跳,第五场的双曲又和简跳,第六场的双曲和丽琪跳,然后就跳布朗热9……”
“他要是对我有一点儿体恤之情,”她丈夫不耐烦地喊起来,“就不会跳那么多舞,连一半也不会!看在上帝的分上,别再唠叨他那些舞伴了吧。唉,要是他跳第一场舞脚脖子就崴了该多好!”
“啊!我亲爱的,”本内特太太接着说,“我可非常喜欢他。他真是漂亮透顶了!他的两个姐妹也很有魅力。我这一辈子也从来没有见过像她们那么高雅的服装呀。我敢说,赫斯特太太那件长袍上面的花边……”
她说到这儿又给打断了。本内特先生反对再谈什么华衣美饰,因此她只好在这方面另找别的话茬儿。接着她就以尖酸刻薄而又过甚其词的口吻,谈起达西先生那种令人震惊的粗暴无礼来了。
“不过你可以放心,”她加了一句,“丽琪不合他的口味,倒也没有多少损失;因为他是个最讨人厌、招人恨的人,根本犯不上去叫他顺心。那么高傲,那么自负,谁去受他那一套!他一会儿溜达到这儿,一会儿溜达到那儿,自以为有多么了不起!一块儿跳跳舞还嫌人家不够标致!你要在那儿就好了,我亲爱的,可以训他一顿。我对这个人可真是深恶痛绝了。”