- 左宗棠家训译注
- (清)左宗棠著 彭昊 张四连选编译注
- 741字
- 2021-06-02 16:05:17
道光十七年
与周夫人(先从“寡言”“养静”二条做起,实下工夫)
蔗农师尝戒吾:气质粗驳①,失之矜傲②。近来熟玩③宋儒书,颇思力为④克治。然而习染⑤既深,消融不易;即或稍有察觉,而随觉随忘,依然乖戾⑥。此吾病根之最大者,夫人知之深矣。比始觉先儒⑦“涵养须用敬”五字,真是对证之药⑧。现已痛自刻责,誓改前非,先从“寡言”“养静”二条做起,实下工夫,勉强⑨用力,或可望气质之少有变化耳。
今译
贺熙龄(蔗农)师曾经告诫我:气质粗鲁不纯正,毛病在于自高自大、目中无人。近年来,我认真研读宋代大儒的经典著作,很想努力纠正自己的缺点。然而,由于我染上的坏习惯比较严重,要完全改掉不是容易的事情;即使自己稍微有所察觉,却总是刚刚意识到随后立即又忘记了,性情依然急躁易怒。这是我最大的毛病,夫人您是了解得很清楚的。最近才开始领悟到前代儒者所说的“涵养须用敬”五个字的深刻含义,真的是治疗我这种毛病的良方。我现在已经痛下决心反省自己,发誓改变从前的种种毛病,先从“寡言”“养静”两条做起,实实在在下功夫,尽最大的努力去改变自己,或许有望在性情和气度上有所变化。
简注
①粗驳:粗鲁,不纯正。
②矜傲:自夸,自高自大。
③熟玩:认真钻研。
④力为:尽力做到。
⑤习染:沾上不好的习惯,坏习惯。
⑥乖戾:(性情、言语、行为)别扭,不合情理。原意指乖悖违戾,抵触而不一致。今称急躁、易怒为性情乖戾、脾气乖戾。
⑦先儒:已故的前代儒者。
⑧对证之药:原指医生针对病情处方用药,现在常用来比喻针对具体情况决定采取措施或处理办法,也作“对症下药”。
⑨勉强:能力不足而强迫自己做某事。
实践要点
夫妻二人无话不谈,还涉及服膺理学对症下药的精神层面的交流,在传统婚姻中是不多见的。夫妻之间这种相互砥砺、袒露心扉的良好习惯,无疑是树立淳正家风家教的坚实基础。