兰雪茶

【原文】

日铸者,越王铸剑地也。茶味棱棱,有金石之气。欧阳永叔曰:“两浙之茶,日铸第一。”王龟龄曰:“龙山瑞草,日铸雪芽。”日铸名起此。京师茶客,有茶则至,意不在雪芽也。而雪芽利之,一如京茶式,不敢独异。

三峨叔知松萝焙法,取瑞草试之,香扑冽。余曰:“瑞草固佳,汉武帝食露盘,无补多欲;日铸茶薮,‘牛虽瘠,偾于豚上’也。”遂募歙人入日铸。扚法、掐法、挪法、撒法、扇法、炒法、焙法、藏法,一如松萝。他泉瀹之,香气不出,煮禊泉,投以小罐,则香太浓郁。杂入茉莉,再三较量,用敞口瓷瓯淡放之,候其冷;以旋滚汤冲泻之,色如竹箨方解,绿粉初匀;又如山窗初曙,透纸黎光。取清妃白,倾向素瓷,真如百茎素兰同雪涛并泻也。雪芽得其色矣,未得其气,余戏呼之“兰雪”。

四五年后,“兰雪茶”一哄如市焉。越之好事者不食松萝,止食兰雪。兰雪则食,以松萝而纂兰雪者亦食,盖松萝贬声价俯就兰雪,从俗也。乃近日徽歙间松萝亦名兰雪,向以松萝名者,封面系换,则又奇矣。

【注释】

①日铸:指日铸山,在今浙江绍兴东南。以产茶著称。②棱棱:本意是寒冷,这里形容茶叶的味道有金石之气。③三峨叔:这里指本书作者张岱的三叔,即张炳芳,号三峨。焙(bèi):用微火烘烤。④瘠(jí):瘦弱。偾(fèn):扑倒。豚:小猪。⑤歙(shè):今安徽歙县。⑥扚(dí):引,拉;手掐。⑦瀹(yuè):煮;浸渍。⑧瓯(ōu):杯、小盆等容器。⑨竹箨(tuò):笋壳。⑩纂(zuǎn):搜集整理。

【译文】

日铸山,是越王铸剑的地方。这里盛产茶茗,而且茶味寒凉,大有金石之气。欧阳修曾说:“两浙之茶,日铸第一。”王龟龄说:“龙山瑞草,日铸雪芽。”日铸茶也因此而声名鹊起。每当有新茶下来的季节,京师的茶客就纷纷赶来,他们并不是为欣赏雪芽茶而来,雪芽茶除了像京茶式有利可图之外,对他们并没有什么特别的地方。

三峨叔熟知松萝茶的焙制方法,取用瑞草来尝试煮茶,煮出来的茶果然香气清冽而扑鼻。我说:“瑞草固然好,但像汉武帝食露盘雨露一样,欲求太多也没有什么补益;日铸是好茶聚集的地方,就像‘牛虽然瘦弱,但扑在猪身上也会将其压倒’一样”。于是就召集歙地的人到日铸,像制作松萝茶一样使用扚法、掐法、挪法、撒法、扇法、炒法、焙法、藏法。倘若使用其他泉水煮茶,香气不能散发出来,只有取用禊泉的水煮茶,就算是将其倒入小茶罐里,也会有极其浓郁的香气飘散开来。再放点茉莉花进去,经过再三烹煮品尝后加以比较,然后用敞口瓷罐盛装,轻轻放置在一旁,等候它慢慢冷却;再用滚开的水冲泻而下,此时其色就像竹笋刚剥去皮的颜色一样,呈现出均匀如初、鲜嫩通透的绿色;又像山窗外破晓初升的太阳透过窗纸照射进来的光芒。这时将清妃白瓷碗取来,然后把茶倾倒进去,此刻真像百茎素兰与雪涛一同倾泻下来一样。雪芽得到它的颜色了,但并没有得到它的气韵,因此我戏称它为“兰雪”。

四五年以后,“兰雪茶”只要一上市就被哄抢。越地好事的人不再喝松萝茶,只饮用兰雪茶了。那些所谓只喜欢喝兰雪茶的人,就连用松萝茶与搜集而来的兰雪茶混合在一起也买来饮用,大概是因为松萝茶的身价被贬而只能依俯兰雪茶的名气提升,因此也随之变得俗气了吧。于是现在徽州、歙州一带,松萝茶也叫兰雪茶了,过去以松萝命名的茶叶,把茶叶包装相继全部换成了兰雪茶,那么这又算是一件令人奇怪的事了。