- 唐诗三百首译注
- (清)蘅塘退士编选 史良昭 曹明纲 王根林译注
- 1067字
- 2021-04-04 03:23:20
洛阳女儿行
王维
洛阳女儿对门居,
才可颜容十五余。
良人玉勒乘骢马〔1〕,
侍女金盘脍鲤鱼〔2〕。
画阁朱楼尽相望,
红桃绿柳垂檐向。
罗帷送上七香车〔3〕,
宝扇迎归九华帐〔4〕。
狂夫富贵在青春〔5〕,
意气骄奢剧季伦〔6〕。
自怜碧玉亲教舞〔7〕,
不惜珊瑚持与人〔8〕。
春窗曙灭九微火〔9〕,
九微片片飞花琐〔10〕。
戏罢曾无理曲时〔11〕,
妆成只是熏香坐〔12〕。
城中相识尽繁华,
日夜经过赵李家〔13〕。
谁怜越女颜如玉〔14〕,
贫贱江头自浣纱〔15〕!
【题解】
梁武帝《河中之水歌》云:“河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁。”这首诗的题目即由此而来。诗首先写贵族少妇物质生活富足和精神生活空虚所产生的强烈反差,其次写贵族少妇和贫家女子生活境遇存在的巨大反差,由此充分表达了诗人对贵族生活骄奢及世道不公的愤愤不满。
【注释】
〔1〕 良人:古代女子对丈夫的称呼。 玉勒:用玉装饰的马络头。骢马:青白色相间的良马。
〔2〕 脍:切细的肉。
〔3〕 罗帷:丝织帘帐。 七香车:用多种香木制成,专供贵妇乘坐。
〔4〕 宝扇:指仪仗中的羽扇。 九华帐:绣有许多图案的彩帐。
〔5〕 狂夫:指洛阳女子的丈夫。
〔6〕 剧:剧于,超过。 季伦:晋代豪富石崇的字。
〔7〕 怜:爱。 碧玉:指洛阳女子。南朝宋汝南王妾名碧玉。乐府《碧玉歌》:“碧玉小家女,来嫁汝南王。”
〔8〕 “不惜”句:用石崇故事借指“狂夫”的骄奢。《晋书》载,石崇曾与王恺比富,用铁如意击碎王恺的名贵珊瑚,后又赔给他更为珍贵的珊瑚。
〔9〕 九微:灯名。有许多枝状灯座,上面点燃蜡烛。《博物志》载汉武帝设九微灯迎会西王母。
〔10〕 花琐:指连环形的雕花窗格。
〔11〕 曾无:从来没有。 理曲:温习弹琴。
〔12〕 熏香:炉内放入香料,用来熏衣被。
〔13〕 赵李:指汉成帝的皇后赵飞燕和婕妤李平。这里借指豪富权贵。
〔14〕 越女:指西施,原是越国卖柴人之女,这里泛指贫苦女子。颜如玉:形容女子容貌美艳。
〔15〕 浣纱:洗纱。《太平寰宇记》载,西施曾在浙江诸暨苎萝山下的水边浣纱。
【译文】
漂亮的洛阳女儿就住在对门,容貌姣好正当十五六岁。郎君骑着配玉嚼口的青色骏马,侍女用金盘端来脍鲈鱼的美味。彩漆的雕花楼阁都彼此相望,红桃绿柳在屋檐下低垂。送上挂有丝织帘帐的七香车,又用宝扇九华帐把她迎归。年轻任性的丈夫大富大贵,骄横奢侈已胜过石崇百倍。爱上如玉美人就亲自教舞,不惜把珊瑚宝树端出来送人。天亮后春窗才熄了九微灯,窗格前九微的灯花飘落纷纷。戏闹完没有了练曲的时间,梳妆好只是坐在香炉旁发愣。城中相识的门第都十分繁华,日夜来往的是贵人赵家李家。有谁可怜那越地美貌的少女,出身贫贱一人独在江边浣纱。