- 历史剧卷一(莎士比亚全集·第七卷)
- (英)威廉·莎士比亚
- 1137字
- 2020-07-09 15:17:34
第二景 皮卡底;克莱西附近的战场
[二法国男子上,一妇人携二幼童上,另一法国男子上,相遇]
法国男子丙 各位,总算见面了。怎样?有什么消息?
你们怎么都肩扛手提的?
莫非到了交租日,都躲出门了?
个个都提着口袋,背着行李的?
法国男子甲 交租日,哼,怕要是绞尸日喽。
消息都传遍了,你难道不知道?
法国男子丙 什么消息?
法国男子乙 法国海军在海上给灭了,
还说英国军队已经到了。
法国男子丙 那又怎样?
法国男子甲 瞧你说的,“又怎样?”恶人和毁灭都
到眼前了,还不该赶紧逃命?
法国男子丙 伙计,别慌张,他们远着呐,
没等他们挺进到这里,
你等着瞧,定让他们知个好歹。
法国男子甲 哼,那蚱蜢就是这样快快活活,
虚度时光,却不知冬天将到,
没等他对失去的光阴感到后悔,
冰冻的寒冷早把他的马虎脑袋
冻坏了。有的人发现天要下雨,
才赶紧准备雨农,这是因为他
疏忽大意,满不在乎,总以为
不会下雨,这样的人准被浇个透湿。
咱们有责任,又有这批人跟着,
可得为他们、为自己及时看着点,
不然,到时候你想做也做不成。
法国男子丙 也许你遭受了失败,绝望了,
你以为祖国会受人奴役吗?
法国男子乙 说不准;朝坏处准备总没错呀。
法国男子丙 那不如去战斗,别做没良心的孩子,
一旦父母遇难,便一扔了之。
法国男子甲 啐!那些早已拿起武器的人,
其数量和我们那一小撮敌人相比,
不知道要胜过可怕的多少倍;
可有理的要求总要占得上风,
爱德华是我们先王妹妹之子,
而约翰·瓦卢瓦比他远三分。
法国妇人 另外,到处在流传一个预言,
是由一个当神父的人传开的,
他多次预言最终都得到证实;
这回他说,“很快就会有
一头雄狮出现,在西方崛起,
会来扛走法兰西的百合花旗。”
实话告诉你,这预言和其他
许多推测让法国人凉透了心。
[又一法国男子急匆匆上]
法国男子丁 同胞们,法兰西公民们,快逃吧,
甜蜜的和平——幸福生活的根本——
在这片土地上已经被完全抛弃,
替代它的是战争的掠劫和摧残,
它像只乌鸦站立在各位的屋顶;
屠杀与暴行在大街上阔步行进,
到哪里都带去无法无天的毁灭和
混乱,这情形我刚才在来的路上,
走过这美丽的山巅时亲眼目睹,
当时我尽力放眼朝远处看去,
看见五座城市全都火光冲天,
麦地和葡萄园火炉般熊熊燃烧,
当弥漫的烟雾被风一吹,
稍稍偏向一边,我又看见了
无数可怜居民,刚逃过大火
这边却又撞上了士兵的枪尖。
这支可怕的愤怒之师分三股
挺进,给所到之处带去悲剧。
右手边是前来征服的国王,
左边是他傲气冲天的儿子,
中间是我们铠甲闪闪的军队;
三支大军离我们虽远,合起来
却能让所到的地方仅存下凄凉。
公民们,逃命去吧,聪明的
逃得远远的,找个栖身之地,
若留在这里,妻子会遭欺凌,
财宝会当着你流泪的眼前被瓜分,
自找藏身处去吧,风暴说来就来。
去呀!去呀!我好像听见了军鼓声。
唉,倒霉的法兰西,真怕你倒下去;
你的英明怎么晃得像一堵要倒的墙?
[下]