- 古文观止译注(修订本)(上下)
- 阴法鲁主编
- 2735字
- 2020-07-09 20:13:45
敬姜论劳逸 鲁语下
国语
【题解】
本文记叙一个贵族孀妇敬姜夫人教子的言论。古代君主在开创基业的时候常常是兢兢业业、十分辛勤的,但是随着地位的变化,他们的后代很快就开始放纵腐化起来。敬姜夫人用前代勤劳从政的业绩和当时的礼法来教育她的儿子,就是要防止这种转化。这些道理今天听起来,也还是很有意义的。
公父文伯退朝[1],朝其母[2],其母方绩。文伯曰:“以歜之家,而主犹绩[3],惧干季孙之怒也[4],其以歜为不能事主乎!”其母叹曰:“鲁其亡乎!使僮子备官而未之闻邪[5]?居,吾语女。”
“昔圣王之处民也,择瘠土而处之,劳其民而用之,故长王天下[6]。夫民劳则思,思则善心生;逸则淫,淫则忘善,忘善则恶心生。沃土之民不材[7],淫也;瘠土之民莫不向义,劳也。”
“是故天子大采朝日[8],与三公、九卿祖识地德[9];日中考政,与百官之政事,师尹惟旅牧[10],相宣序民事[11]。少采夕月[12],与太史、司载纠虔天刑[13];日入监九御[14],使洁奉禘、郊之粢盛[15],而后即安。”
“诸侯朝修天子之业命,昼考其国职,夕省其典刑,夜儆百工[16],使无慆淫[17],而后即安。卿大夫朝考其职,昼讲其庶政,夕序其业,夜庀其家事[18],而后即安。士朝受业,昼而讲贯[19],夕而习复,夜而计过无憾[20],而后即安。自庶人以下,明而动,晦而休,无日以怠。”
“王后亲织玄紞[21],公侯之夫人加之以纮、綖[22],卿之内子为大带[23],命妇成祭服[24],列士之妻加之以朝服[25],自庶士以下,皆衣其夫。”
“社而赋事[26],烝而献功[27],男女效绩,愆则有辟[28],古之制也。君子劳心,小人劳力,先王之训也。自上以下,谁敢淫心舍力?”
“今我寡也,尔又在下位[29],朝夕处事,犹恐忘先人之业;况有怠惰,其何以避辟?吾冀而朝夕修我曰[30]:‘必无废先人。’尔今曰:‘胡不自安?’以是承君之官[31],余惧穆伯之绝祀也[32]!”
仲尼闻之曰[33]:“弟子志之,季氏之妇不淫矣[34]。”
【注释】
【译文】
“从前圣王安置百姓,总是拣瘠薄的土地安置他们,使用他们,使他们劳苦,所以能够长久地统治天下。百姓劳苦就会想到俭约,想到俭约,就会产生善心;安逸了就要放荡,放荡就会忘掉善心,忘掉善心,就会产生坏心。住在肥沃土地上的百姓没有成才的,这是由于放荡的缘故;住在瘠薄土地上的百姓没有一个不向往正义的,这是由于劳苦的缘故。”
“因此,天子在每年的春分,穿上五彩的礼服朝拜日神,和三公、九卿熟习和了解五谷的种植情况;日中考察朝政和百官的政事,大夫官和众地方长官,辅佐天子普遍地安排百姓的事情。每年秋分,天子穿上三彩的礼服祭祀月神,和太史、司载恭敬地观察上天显示的征兆;日入则监督九嫔,使她们把禘祀、郊祀的祭品都料理好,保持洁净,然后才睡觉。”
“诸侯在早上处理天子交下的任务和命令,白天考察自己邦国的事务,傍晚检查自己执行法令的情况,夜间告诫百官,使他们不敢怠慢和放荡,然后才睡觉。卿大夫在早上考察自己的职责,白天讲习各种政事,傍晚检点他经办的事务,夜间治理自己封地的事务,然后才睡觉。士人在早上接受任务,白天讲习政事,傍晚再复习,夜间省察自己有没有过失,没有过失,然后才睡觉。从百姓以下,天亮做事,夜晚休息,没有一天可以怠惰。”
“王后亲自编织玄紞,公侯的夫人还要编织纮和蜒,卿的妻子编织大带,大夫的妻子做祭服,列士的妻子还要做朝服,从下士以下的妻子,都给自己丈夫做衣裳。”
“春分祭祀的时候,布置农事,冬天祭祀的时候,要献出劳动成果,男女都尽力作出成绩,发生过失就治罪,这是古代的制度。君子用心力操劳,小人用体力操劳,这是先王的教导。从上到下,谁敢放荡而不尽力工作?”
“现在我成了寡妇,你又处在大夫的职位,就是一天到晚置身于政事之中,还恐怕忘了祖宗的业绩;何况已经有了怠惰的念头,你还怎样避免处罚呢?我本希望你早晚提醒我说:‘一定不要丢掉祖宗的业绩。’你现在却说:‘为什么不自图安逸?’你用这种态度来承受国君任命的官职,我担心你亡父的祭祀要断绝了!”