完结共29章
倒序
封面
版权信息
作者简介
第一章 抗战大后方翻译文学:研究背景及其特征
第一节 抗战大后方翻译文学研究综述
第二节 抗战大后方翻译文学的特征
第二章 抗战大后方对俄苏文学的翻译
第一节 抗战大后方对俄苏诗歌的翻译
第二节 抗战大后方对俄苏小说的翻译
第三节 抗战大后方对俄苏戏剧的翻译
第三章 抗战大后方对美国文学的翻译
第一节 抗战大后方对美国诗歌的翻译
第二节 抗战大后方对美国小说的翻译
第三节 抗战大后方对美国戏剧的翻译
第四章 抗战大后方对英国文学的翻译
第一节 抗战大后方对英国诗歌的翻译
第二节 抗战大后方对英国小说的翻译
第三节 抗战大后方对英国戏剧的翻译
第五章 抗战大后方对日本文学的翻译
第一节 日本文学翻译概述
第二节 鹿地亘作品的翻译
第三节 绿川英子作品的翻译
第六章 抗战大后方对文学理论的翻译
第一节 俄苏文学理论的翻译
第二节 欧美文学理论的翻译
第三节 戏剧影视理论的翻译
参考文献
人名索引
后记
更新时间:2019-01-03 15:27:35