接受李·亨特递过来的桂冠[1]

一分分,一秒秒,光阴飞逝,既然

 还没有任何超凡的神圣引导

 我的心进入得尔菲[2]迷宫,我就要

抓住那一闪不朽的思想来偿还4


我欠这温和诗人[3]的债务,他已然

 把光荣戴上我壮志凌云的额角。

 这简直是一种痛苦:当我意识到

头上有冠冕——这两条桂枝弯弯。8


光阴依然在飞驰,梦却绝不似

 我想的那样辉煌——我只是看到

世人最珍视的头巾和王冠,以及


 绝对的王权,都被一一踏倒;12

于是我立即产生狂热的猜疑——

 困惑于这一切可能存在的荣耀。

(1816年6月)


[1]本诗和下一首十四行诗《致姑娘们——她们见我戴上了桂冠》记录了同一事件:一天,济慈在李·亨特家吃饭,饮酒之前,他们突发奇想,要学古代诗人的样子,给自己戴上桂冠。参见本书第156页题注。

[2]得尔菲(Delphi):古希腊城市,城中有著名的阿波罗(Apollo)神庙。阿波罗是希腊神话和罗马神话中的重要神祇,主神宙斯(Zeus)和女神勒托(Leto)之子,司阳光、智慧、预言、音乐、诗歌、医药、男性美等之神,主要被奉为太阳神。又名福玻斯(Phoebus)、赫利俄斯(Helios)。

[3]指李·亨特。