- 傲慢与偏见(作家榜经典文库)
- (英)简·奥斯汀
- 2687字
- 2021-08-27 20:36:36
缔造和平的先生
第二天吃早餐时,班内特先生对太太说:“亲爱的,希望你已经吩咐下去,今天正餐能做些好菜,我预计会有客人来访。”
“你指的是谁,亲爱的?我可真不知道有谁要来。除非是夏洛特·卢卡斯凑巧来串门。我觉得我们的家常便饭用来招待她也够好了。我可不信她在家总能吃得这么好。”
“我指的是一位先生,而且是个生客。”
班内特太太的眼睛开始发亮。“一位先生,还是个生客!我猜一定是宾利先生。咦,简—你一句也没提起。你这个狡猾的孩子!哎呀,能见到宾利先生,我当然高兴极啦。可是—老天爷啊!今天根本买不到鱼啊。莉迪亚,亲爱的,快打铃。我这就吩咐希尔注54。”
“不是宾利先生。”她丈夫说,“这个人我自己这辈子都还没见过呢。”
他的话让太太和五个女儿吃了一惊,惹得大家急不可耐地追问起来,叫他颇为得意。
他先拿她们的好奇心逗了一会儿乐子,这才解释说:“我在大约一个月前收到这封信,半个月前我写了回信。我觉得这件事有点棘手,要早做打算。信是我侄子柯林斯先生写来的。哪天等我归了西,他高兴什么时候把你们赶出这所房子,就什么时候把你们赶出去。”
“唉!老天爷,”他太太嚷嚷道,“听你提起这件事我就受不了。求你别再讲那个讨厌的人了。明明是自己的产业,却不能由你自己的孩子来继承,这实在是全天下最不能忍的事儿。换成我,我肯定早就会想办法了。”
简和伊丽莎白试着向她说明限定继承权是怎么回事,但没有说通。她们过去也向她说明过好多次,然而在这个问题上,班内特太太根本就不讲理。她老是破口大骂,说家里有五个女儿,却要把她们的财产夺走,去便宜一个八竿子打不着的人,真是没人性。
“这件事当然很不公平,”班内特先生说,“柯林斯先生要继承朗博恩,这桩罪无论如何也洗脱不掉。不过,你要是听听他这封信,听他如何表明心迹,说不定也会有点心软。”
“不会的,我肯定不会。我觉得他竟敢给你写信,这就十分无礼了,而且还很虚伪。我讨厌这种假惺惺的朋友。他干吗不像他爸爸那样干脆跟你闹翻呢。”
“啊,说真的,在这件事上,他作为一个孝子,还真有些顾虑呢,你来听听。
“亲爱的先生:
家父生前与您不和,我深感不安久矣。自痛失慈父以来,我时常想要弥补这个裂痕。然犹豫再三,虑及你们既有不睦,我却来与您修好,恐有背弃先人之嫌。
“仔细听好,太太。
“不过,如今我主张已定,盖因我在复活节期间已有幸获授神职。承蒙已故的路易斯·德·包尔爵士之遗孀、尊贵的凯瑟琳·德·包尔夫人之照拂,她大恩大德,提拔我担任教区长之荣耀职责。我定将尽心竭诚,毕恭毕敬地侍奉在夫人左右,恪尽职守,严格行使英国教会之道统。此外,身为神职人员,我深感责任在肩,当尽力将和睦友爱播及家家户户。是以我不揣冒昧,相信您定会嘉许我的一番好意,于我未来继承朗博恩之地产一事,亦可不复挂怀。在此递出橄榄枝,望切莫拒绝。此事损及令媛诸位,我深感不安,万分抱歉,愿许诺尽力给予她们一切可能的补偿—此事且容来日详谈。若蒙不弃,我计划于十一月十八日,礼拜一午后四时前后登门拜访,或将在贵府暂作盘桓,叨扰到下礼拜六为止。此行于我并无不便,因凯瑟琳夫人毫不反对我礼拜日偶尔离开,只消由其他教士代行职责即可。
敬向尊夫人及令媛致以问候。
您的祝福者及友人
威廉·柯林斯
汉斯福德,韦斯特勒姆左近,肯特郡
十月十五日
“那么,四点钟,我们就等着这位缔造和平的先生大驾光临吧。”班内特先生一边折起信纸一边说,“要我说,他看起来是个很有良心,很懂礼貌的年轻人呢。我相信他一定会成为一个宝贵的朋友,只要凯瑟琳夫人肯开开恩,今后还让他上我们这儿来。”
“他提到我们几个女儿的那几句话,说得倒还不错。他要补偿她们,我不反对。”
简说:“他究竟打算怎样补偿我们,这很难说,不过有这片心也不错了。”
伊丽莎白听到他对凯瑟琳夫人表现出如此异乎寻常的爱戴,还有他时刻准备为教区居民主持洗礼、婚礼、葬礼等仪式,不由大为震惊。
“我觉得他一定是个怪人。”她说,“我真搞不懂他。—他的文笔那么浮夸。—他说很抱歉成为继承遗产人,这算什么意思?—就算取消继承权是可以的,我们也不相信他真的会取消吧。他是个头脑清楚的人吗,爸爸?”
“啊,亲爱的,我觉得他不是。我认为极有可能恰恰相反。他写信的口吻既卑躬屈膝又自高自大,这很能说明问题。我等不及要见见他。”
“就文章而言,他的信倒写得没什么毛病。”玛丽说,“橄榄枝的说法虽说算不上新鲜,但我认为用得也很恰当。”
凯瑟琳和莉迪亚对这封信和写信的人都不感兴趣。她们这个表哥不太可能穿着红色制服登门造访,几个星期来,凡是穿其他颜色外套的男人,她们都看不上。至于母亲,听了柯林斯先生信上的内容,怨气消了不少,准备心平气和地迎接他,反叫丈夫和女儿们吃了一惊。
柯林斯先生准时抵达,全家人客气之极地接待了他。班内特先生不太讲话,但女士们都很健谈,柯林斯先生看起来既用不着人家鼓励他开口,也没有闭嘴的打算。他个子高高的,身量肥胖,约莫二十五岁上下。只见他一副煞有介事的神情,举手投足显得循规蹈矩。落座不一会儿,他就开口恭维班内特太太,说她膝下有五个千金,真是幸福的一家,还说他对她们的美貌早已有所耳闻,今日一睹真容,才知道百闻不如一见。他又说,相信她一定会看着她们一个个嫁入好人家。这种话别人不一定爱听,但只要是恭维话,班内特太太是照单全收的,于是她欣然答道:
“我相信你是个好人,先生。衷心希望能借你吉言,如若不然,她们就一无所有了。这事实在太不合情理。”
“您指的大概是有关此处产业的继承权吧。”
“啊!先生,我说的正是这件事。你得承认,对我可怜的女儿们来说,这真是太不幸了。我不想指责你,因为我明白,世上这类事情都是机缘凑巧。在确定继承人之前,谁也不知道产业最终会落到谁的手里。”
“太太,我深知美丽的表妹们面临的难处。关于此事,我想说的话很多,但只怕现在提起太过唐突。我可以向小姐们保证,我是为了爱慕她们才来的。目前我不打算说得太多,也许等到我们更相熟的时候—”
说到这儿,用人来请大家移驾就餐,他的话就此被打断了。小姐们彼此相视而笑。在这儿,柯林斯先生爱慕的可不只有她们。大厅、餐厅,以及里头摆的每一件家具,他无不仔细检视、大加赞美。这一句句好话,按说都讲到了班内特太太的心里,但与此同时,她也不由想到,这里每件东西都被他看作了自己将来的财产。正餐也大获褒扬。他求主人家告诉他,如此精湛的厨艺究竟出自哪位漂亮的表妹之手。班内特太太严词纠正他说,一名像样的厨子,他们家还是请得起的,她的女儿们从来不进厨房。他赶紧道歉,请她宽宥。于是她放缓了语气,说自己根本没有生气。尽管如此,他还是不停地道歉,说了整整十五分钟才肯作罢。
注54 希尔是朗博恩的女管家。