- 希腊三部曲Ⅰ:追逐阳光之岛(更新版)
- (英)杰拉尔德·达雷尔
- 1309字
- 2021-08-18 11:10:29
前言
被告答辩
有时候,我在吃早餐以前,就相信了6件不可能的事呢!
《白皇后,镜中世界》
这本书讲的是我和家人旅居希腊科孚岛前后5年的故事,本来我打算以缅怀追溯的形式记载岛上的自然史,可惜我犯了一个大错,一开头就把我的家人介绍了进来。他们一旦挤进文稿之间,便各据章节,呼朋引伴。我费尽九牛二虎之力,耍弄不少诡计,才零散抢回几页,专心描述动物。
我尽力准确而不夸张地描绘我的家人,忠实呈现他们在我眼中的模样。至于他们诸多的古怪行径,我想我应该解释一下:住在科孚的时候,我们都很年轻,大哥拉里23岁,二哥莱斯利19岁,三姐玛戈18岁,纯洁而易受影响的我最小,才10岁;我们一直不确定母亲的年龄,因为她从来都记不得自己的生日,我只能说她老得足以做4个孩子的妈。母亲坚持要我报上她的寡妇身份,她洞察世态地说:“人言可畏啊!”
为了把5年内发生的许多愉快生活经验及观察心得,放在少于《大英百科全书》的篇幅里,我不得不做些删减拼接的工作,牺牲情节的连续性,同时也被迫放弃不少本来想叙述的人物及插曲。
要是没有下列这些人的热心协助,本书不可能完成。我之所以提他们的名字,是为了让读者知道哪些错该怪在谁头上。
因此,我在此感谢:
西奥多医生。一向慷慨的他允许我引用他撰写的关于科孚岛但并未出版的材料,并给我提供了许多特烂的双关语。
我的家人。毕竟他们在无意之中为我提供了许多题材,而且在我写这本书的过程中,也很热心帮忙。每当我询问起一件往事,他们便凶巴巴地争论不休,极少达成共识。
我太太。读原稿时她笑得前仰后合,让我十分得意。可是后来她告诉我,她笑的其实是我连篇的错字。
我的秘书苏菲。文章里所有的标点都是她加上去的,她还狠心地划掉了许多副词、形容词。
我要特别感谢我的母亲,这本书是献给她的。她像温柔、热心又善解人意的诺亚,带着一船稀奇古怪的人和动物,熟练地航行在人生的汪洋,不断面对叛变的危机,十面埋伏的银行透支状况以及挥霍浪费的险滩。她从来不确定船员是否赞许她的航海技术,只知道出了任何差错,倒霉的都铁定是她。航行结束后她还幸存,简直就是一个奇迹。更神奇的是,她的心智还挺健康。大哥拉里说得对,我们都应该对我们教育她的方式感到自豪,她有今天的成就,全是我们的功劳。她已臻化境,无惊无惧。最近这个周末发生的事就是个好例子,她一个人在家,收到一堆木箱,里面装有两只鹈(tí)鹕(hú)、一只朱鹭、一只兀鹰和八只猴子。平庸之人面对这种突发状况,想必束手无策,但我妈可不同!星期一早晨我看见她在车库里被一只气呼呼的鹈鹕追得团团转,却仍锲而不舍地想喂它吃沙丁鱼罐头。
“真高兴你来了,亲爱的,”她气喘吁吁地说,“这只鹈鹕有点儿难缠。”
我问她怎么知道那些动物是我的,她答道:“当然是你的,亲爱的!还有谁会寄鹈鹕给我?”
在几个小孩里面,至少她还挺了解其中一个。
最后,我要强调一点:所有关于科孚岛的逸闻趣事都如假包换。生活在科孚岛上,有点儿像活在色彩缤纷的低俗闹剧中,那整个地方的气氛和魅力,可以用我们家以前那张海域图上的一段话做总结。那张图详细绘出科孚岛以及附近的海岸线,但底下有一条小小的镶边,注明:
小心!由于标示浅滩的浮标经常移位,船员航行于这一带海域时,请自行保持警戒。