- 左宗棠家训译注
- (清)左宗棠著 彭昊 张四连选编译注
- 4字
- 2021-06-02 16:05:24
同治元年
与孝威(尽瘁报国,望思父苦心)
孝威等知之:
许久不寄家信,亦未接尔等禀函,未知尔母近来体气何如,尔等均如常否。得仁先大叔及意城二叔信,知各家均无恙,二伯亦健适如常,心为稍释。然军事方殷①,实亦无片刻闲暇想及家事。
我一书生,蒙朝廷特达之知②,擢任③巡抚,危疆重寄,义无可诿④,惟有尽瘁图之,以求无负。其济则国家之幸,苍生之福,不济则一身当之而已。
尔等读书作人,能立志向上,思乃父之苦,体乃父之心,日慎一日,不至流于不肖⑤,则我无复牵挂矣。
三月初二日浙江常山县水南营次(谕)
今译
我很长时间没有给你们写信,也没有收到你们写给我的家书,不知道你母亲现在身体如何,你们是不是都一如既往地安好呢?得到郭嵩焘(仁先)大叔和郭崑焘(意城)二叔的来信,得知各家都平安,你二伯也和平常一样健康,便稍微放心了。可是军务正繁忙,实在没有片刻闲暇去考虑家事。
我是一介寒门书生,因为得到朝廷特殊的知遇之恩,被提拔任命为巡抚,在国家危急的情况下被委以重任,深感责任重大不可推卸,唯有鞠躬尽瘁,以求不辜负国家和百姓的重托。如果能够成功,则是国家的幸运,百姓的福气;如果不成功,就让我一个人承担罢了。
你们读书做人,能够立志向上,想到父亲戎马生涯的艰辛,体会父亲以天下为己任的苦心,一天比一天谨慎踏实,不至于成为品行不好且没有出息的子孙,那我就没有什么牵挂的了。
简注
①方殷:正当剧盛之时。
②特达之知:特殊的知遇之恩。
③擢(zhuó)任:提拔任用。
④诿:推脱。
⑤不肖:品行不好,没有出息。多用于子孙,如不肖子孙。
实践要点
面对爱国与爱家之间的冲突,左宗棠以离家千里南征北战的行动给出了明确的回答。家书的字里行间洋溢着以天下为己任的激昂正气,这是对子女的言传身教,将深深影响后辈的秉性气质和人生境界。同时,他又利用家书督促子女成长,希望他们体会父亲的艰辛与心情,发愤立志向上。家国情怀的培养,绝非一朝一夕之功,因此,父母应该带头爱国爱家,子女在耳濡目染后自然会深受影响。