- 左宗棠家训译注
- (清)左宗棠著 彭昊 张四连选编译注
- 1397字
- 2021-06-02 16:05:18
道光二十一年
与周夫人(谈教育之法与读书之乐)
少云①天资仅中才耳,而颇纯正②。近来师弟之情愈加深厚。若在寻常富贵之家,得此佳子弟③,便不患箕裘④弗继矣。而吾独以为文毅名臣,则子弟必当有异于凡庸,固⑤不但⑥纡⑦金紫⑧、守田庐⑨,不足谓继志叙事⑩也。故吾所以教之者,先以义理⑪正其心,继以经济⑫廓其志⑬,至文章之工拙⑭、科名之得失,非所急也。
吾在此所最快意者,以第中藏书至富,因得饱读国朝宪章⑮掌故⑯有用之书。自海上事起⑰,凡唐宋以来史传、别录、说部⑱及本朝志乘⑲记载,官私各书,凡有关系海国故事者,无不涉历及之,颇能知其梗概,道其原委⑳,此亦有益之大者。
今译
少云(陶桄)仅仅只有中等人的天赋,但天性纯良。近年来,师父与弟子的感情越来越深厚。如果是在普通的富贵人家,能有这样优秀的年轻后辈,便无需担心先祖的功业无人继承。但我却认为,陶文毅公(澍)作为一代名臣,他的子弟必当不同于凡夫庸人,当然不只是做大官、能够以淡泊的心态安守田舍家业,(这些)还算不上真正做到继承父亲的志向来言事理政。所以,我先教他义理之学以端正他的心性,然后悉心教他经世济民的治国才干扩充他的志向,至于文章的优劣、科举功名的得失,并不是当下迫切的事情。
我在这里感到最称心如意的事,便是陶府的藏书极为丰富,我因此得以饱览国家典章制度和各种遗闻轶事等经世致用书籍。自从沿海战事(鸦片战争)爆发以来,凡是唐宋以来的史传、别录、小说、笔记和杂著一类的书籍和本朝的地方志等官修与私修的各种书籍,凡是与海上各国有关的叙述,无不一一涉猎,所以颇能了解这些书的大概,能说出其间的来龙去脉,这些都是非常有益的学习。
简注
①少云:指陶澍的儿子陶桄,左宗棠的大女婿,其妻子为左孝瑜。
②纯正:纯洁淳正。
③子弟:即子与弟,指子侄辈,对父兄而言,泛指年轻后辈。
④箕裘(jī qiú):父亲的技艺或事业,比喻先祖的事业。箕,扬米去糠的器具或畚箕等竹器。裘,皮衣。箕裘原指由易而难、有秩序的学习方式,出自《礼记·学记》:“良冶之子必学为裘,良弓之子必学为箕。”
⑤固:当然,诚然。
⑥不但:不仅,不只是。
⑦纡(yū):系、结。
⑧金紫:指“金印紫绶”,借指高官厚爵。唐宋后指金鱼袋及紫衣,唐宋的官服和佩饰。后也用来指代贵官。
⑨田庐:田中的庐舍,泛指农舍。
⑩继志叙事:继承先哲的志向来言事理政。继,继承。志,志向。叙,叙述。
⑪义理:指宋代以来讲求儒家经义、探究名理的学问;清代,将学问分为义理、辞章、考据三个方面。也引申为合乎伦理道德的行事准则。
⑫经济:经世济民,也指治国才干。
⑬廓其志:使志向变得远大。
⑭工拙:犹言优劣。
⑮国朝宪章:国家典章制度。
⑯掌故:原指旧制、旧例,也是汉代掌管礼乐制度等官员的官名。后来一种常见的意义是指关于历史人物、典章制度等的遗闻轶事。
⑰海上事起:指道光二十年(1840)爆发的第一次鸦片战争。据清代罗正钧《左宗棠年谱》记载:“左宗棠闻警忧愤,多次上书老师贺熙龄,议论战守机宜,写了《料敌》《定策》《海屯》《器械》《用间》《善后》六篇策论,以及设厂造炮船、火船等策。”
⑱说部:指古代小说、笔记、杂著一类书籍。
⑲志乘:志书。又称地方志或地志。记载地方的疆域沿革、典章、山川古迹、人物、物产、风俗等的书。
⑳原委:事情的始末。
实践要点
与夫人交流教育陶桄的考虑和博览群书的乐趣,其中不见儿女情长和家长里短的平庸琐碎,却有异于流俗和忧国忧民的远见与胆识,堪称夫妻两地书的典范。