關門停業的消息不斷傳來,弄得整個街市人心慌慌。
我們又跳又叫,聲嘶力揭地提醒在海中游泳的人,巨浪正向他們撲去。
明哥是南華的忠實球迷,無論每季成績有多差,他還是死心蹋地地支持自己的球隊。
漁村喧鬧嘈雜的日子只是壇花一現,隨着遊客減少,漁村又回復從前安靜的模樣。
人心慌慌——人心惶惶 義近誤用
慌:心部,心神不安、動作忙亂(驚慌)。
惶:心部,恐懼、驚慌不安(惶恐)。
人心惶惶:形容眾人惶恐不安。
聲嘶力揭——聲嘶力竭 同音誤用 形近誤用
揭:手部,掀開(揭開),使東西顯露出來(揭發)。
竭:立部,盡、用完(竭力)。
聲嘶力竭:嗓子喊啞了,氣力用盡。形容竭力呼喊。
死心蹋地——死心塌地 同音誤用 形近誤用
蹋:足部,踩(糟蹋),踢。
塌:土部,豎立起來的東西倒下、下陷(倒塌)。
死心塌地:常用來形容打定了主意,決不改變。
壇花一現——曇花一現 同音誤用
壇:土部,古代用來舉行儀式的土築起的高台,也指職業、工作相同的成員的總體(歌壇)。
曇:日部,曇花,是一種常在夜間開放的花,淡黃色,開花的時間很短。
曇花一現:比喻美好的事物或景象只出現了一下,很快就消失。