阴阳应象大论篇第五

【原文】

黄帝曰:阴阳者,天地之道也,万物之纲纪,变化之父母,生杀之本始,神明之府也,治病必求于本。故积阳为天,积阴为地。阴静阳躁,阳生阴长,阳杀阴藏。阳化气,阴成形,寒极生热,热极生寒。寒气生浊,热气生清。清气在下,则生飧泄,浊气在上,则生胀。此阴阳反作,病之逆从也。

故清阳为天,浊阴为地。地气上为云,天气下为雨。雨出地气,云出天气。故清阳出上窍,浊阴出下窍。清阳发腠理,浊阴走五脏。清阳实四支,浊阴归六腑。

【译文】

黄帝说:阴阳是天地间的一般规律,是一切事物的纲领,万物变化的起源,生长毁灭的根本,是万物发生发展变化的动力源泉。举凡医治疾病,必须寻求治本的方法。清阳之气聚于上而成为天,浊阴之气积于下而成为地。阴主静,阳主动,阳主发生,阴主成长,阳主肃杀,阴主收藏。阳能化生力量,阴能构成形体。寒到极点会生热,热到极点会生寒;寒气能产生浊阴,热气能产生清阳;清阳之气居下而不升,就会发生泄泻之病。浊阴之气居上而不降,就会发生胀满之病。这就是阴阳的正常和反常变化,因此疾病也就有逆证和顺证的区别。

所以在大自然中,清阳之气上升为天,浊阴之气下降为地。地气蒸发上升为云,天气凝聚下降为雨;雨是地气上升之云转变而成的,云是由天气蒸发水汽而成的。人体的变化也是如此,清阳之气出于上窍,浊阴之气出于下窍;清阳发泄于腠理,浊阴内注于五脏;清阳使得四肢充实,浊阴在六腑之中游走。

【原文】

水为阴,火为阳。阳为气,阴为味。味归形,形归气。气归精,精归化。精食气,形食味。化生精,气生形。味伤形,气伤精。精化为气,气伤于味。

阴味出下窍,阳气出上窍。味厚者为阴,薄为阴之阳。气厚者为阳,薄为阳之阴。味厚则泄,薄则通。气薄则发泄,厚则发热。壮火之气衰,少火之气壮。壮火食气,气食少火。壮火散气,少火生气。气味,辛甘发散为阳,酸苦涌泄为阴。

【译文】

水属阴,火属阳。阳是无形的气,而阴是有形的味。饮食物可以滋养形体,而形体的生成又必须依赖气化的功能,功能是由精所产生的,就是精可以化生功能。而精又是由气化而产生的,所以形体的滋养全靠饮食,饮食经过生化作用而产生精,再经过气化作用滋养形体。饮食不节,反过来会损伤形体,机能活动太过,也可以使精气耗损。精血充足,又能够化而为气,气也能够被五味太过所伤害。

味属阴,所以趋向下窍,气属阳,所以趋向上窍。味厚的属纯阴,味薄的属于阴中之阳;气厚的属纯阳,气薄的属于阳中之阴。味厚的有泄下的作用,味薄的有疏通的作用;气薄的能向外发泄,气厚的能助阳生热。阳气太过,能使元气衰弱,阳气正常,能使元气旺盛,因为过度亢奋的阳气,会损害元气,而元气却依赖正常的阳气,所以过度亢盛的阳气,能耗散元气,正常的阳气,能增强元气。气味之中,凡气味辛甘而有发散功用的属阳,气味酸苦而有涌泄功用的属阴。

【原文】

阴胜则阳病,阳胜则阴病。阳胜则热,阴胜则寒。重寒则热,重热则寒。寒伤形,热伤气。气伤痛,形伤肿。故先痛而后肿者,气伤形也;先肿而后痛者,形伤气也。风胜则动,热胜则肿,燥胜则干,寒胜则浮,湿胜则濡泻。

【译文】

阴气偏胜,则阳气受损而为病。阳气偏胜,则阴气耗损而为病。阳偏胜则表现为生热,阴偏胜则表现为生寒。寒到极点,会表现出热象。寒能伤形体,热能伤真气;真气受伤,可以产生疼痛。形体受伤,则会发生肿胀。所以先痛而后肿的,是真气先伤而后伤及形体;先肿而后痛的,是形体先病而后及于真气。风邪太过,就会发生痉挛动摇;热邪太过,就会发生红肿;燥气太过,就会发生干枯;寒气太过,就会发生水肿;湿气太过,就会发生泄泻。

【原文】

天有四时五行,以生长收藏,以生寒暑燥湿风。人有五脏化五气,以生喜怒悲忧恐。故喜怒伤气,寒暑伤形;暴怒伤阴,暴喜伤阳。厥气上行,满脉去形。喜怒不节,寒暑过度,生乃不固。故重阴必阳,重阳必阴。故曰:冬伤于寒,春必湿病;春伤于风,夏生飧泄;夏伤于暑,秋必痎疟;秋伤于湿,冬生咳嗽。

【译文】

大自然有春夏秋冬四时的交替,有木火土金水五行的变化,因此,产生了寒暑燥湿风的气候。人有肝心脾肺肾五脏,五脏之气化生五志,产生了喜怒悲忧恐五种不同的情志活动。喜怒等情志变化可以伤气,寒暑外侵可以伤形。突然大怒,就会损伤阴气;突然大喜,就会损伤阳气。如果气逆上冲,充满了经脉,则神气就会浮越,离去形体了。所以不节制喜怒,不调适寒暑,生命就不会牢固。阴气过盛可以转化为阳,阳气过盛可以转化为阴。所以冬季受了寒气的伤害,春天就容易发生热性病;春天受了风邪的伤害夏季就容易发生飧泄;夏季受了暑气的伤害,秋天就容易发生疟疾;秋季受了湿气的伤害,冬天就容易发生咳嗽。

【原文】

帝曰:余闻上古圣人,论理人形,列别脏腑;端络经脉,会通六合,各从其经;气穴所发,各有处名;谿谷属骨,皆有所起;分部逆从,各有条理;四时阴阳,尽有经纪。外内之应,皆有表里。其信然乎?

岐伯对曰:东方生风,风生木,木生酸,酸生肝,肝生筋,筋生心。肝主目。其在天为风,在地为木,在体为筋,在藏为肝,在色为苍,在音为角,在声为呼,在变动为握,在窍为目,在味为酸,在志为怒。怒伤肝,悲胜怒;风伤筋,燥胜风;酸伤筋,辛胜酸。

【译文】

黄帝问:我听说上古的圣人,谈论人体的形态,分辨内在的脏腑,了解经脉的分布,交会、贯通有六合,各依其经之循行路线;气穴之处,各有名称;肌肉空隙以及关节,各有起点;分属部位的或逆或顺,各有条理;与天之四时阴阳,都有经纬纪纲;外面的环境与人体内部相关联,都互有表里。这些说法都是正确吗?

岐伯答道:东方属春,阳生而日暖风和,草木生发,木气能产生酸味,酸味能滋养肝气,肝气又能滋养筋,筋又能养心,肝气上通于目。它变化在天空中为风气,在地面上为木气,在人体中为筋,在五脏中为肝,在五色中为苍,在五音中为角,在五声中为呼,在人本的病变中表现为握,在七窍中为目,在五味中为酸,在情志中为怒。怒能伤肝,悲能抑制怒;风能伤筋,燥能够抑制风;过食酸味能伤筋,辛味能抑制酸味。

【原文】

南方生热,热生火,火生苦,苦生心,心生血,血生脾。心主舌。其在天为热,在地为火,在体为脉,在藏为心,在色为赤,在音为徵,在声为笑,在变动为忧,在窍为舌,在味为苦,在志为喜。喜伤心,恐胜喜;热伤气,寒胜热;苦伤气,咸胜苦。

中央生湿,湿生土,土生甘,甘生脾,脾生肉,肉生肺。脾主口。其在天为湿,在地为土,在体为肉,在藏为脾,在色为黄,在音为宫,在声为歌,在变动为哕,在窍为口,在味为甘,在志为思。思伤脾,怒胜思;湿伤肉,风胜湿;甘伤肉,酸胜甘。

西方生燥,燥生金,金生辛,辛生肺,肺生皮毛,皮毛生肾。肺主鼻。其在天为燥,在地为金,在体为皮毛,在藏为肺,在色为白,在音为商,在声为哭,在变动为咳,在窍为鼻,在味为辛,在志为忧。忧伤肺,喜胜忧;热伤皮毛,寒胜热;辛伤皮毛,苦胜辛。

北方生寒,寒生水,水生咸,咸生肾,肾生骨髓,髓生肝。肾主耳。其在天为寒,在地为水,在体为骨,在藏为肾,在色为黑,在音为羽,在声为呻,在变动为栗,在窍为耳,在味为咸,在志为恐。恐伤肾,思胜恐;寒伤血,燥胜寒;咸伤血,甘胜咸。

【译文】

南方属夏,阳气大盛而生热,热甚则生火,火气能产生苦味,苦味能滋长心气,心气能化生血气,血气充足,则又能养脾,心气上通于舌。它的变化在天为热气,在地为火气,在人体中为血脉,在五脏为心,在五色为赤,在五音为徵,在五声为笑,在人体病变的表现为忧,在七窍中为舌,在五味中为苦,在情志中为喜。过喜能伤心,但恐惧可抑制喜;热能伤气,但寒气可抑制热;苦味能伤气,但咸味能抑制苦味。

中央属长夏,长夏生湿,湿与土气相应,土气能产生甘味,甘味能滋养脾气,脾气能滋养肌肉,肌肉丰满,则又能养肺,脾气上通于口。它的变化在天为湿气,在地为土气,在人体中为肌肉,在五脏中为脾,在五色中为黄,在五音中为宫,在五声中为歌,在人体病变的表现为干哕,在七窍中为口,在五味中为甘,在情志的变动中为思。思虑伤脾,但怒可以抑制思虑;湿气能伤肌肉,但风气可以抑制湿气;甘味能伤肌肉,但酸味能抑制甘味。

西方属秋,秋天天气劲急而生燥,燥与金气相应,金能产生辛味,辛味能滋养肺气,肺气能滋养皮毛,皮毛润泽则又能养肾,肺气上通于鼻。它的变化在天为燥气,在地为金气,在人体中为皮毛,在五脏中为肺,在五色中为白,在五音中为商,在五声中为哭,在人体病变的表现为咳,在七窍中为鼻,在五味中为辛,在情志的变动中为忧。忧能伤肺,但喜可抑制忧;热能伤皮毛,但寒能抑制热;辛味伤皮毛,但苦味能抑制辛味。

北方属冬,冬天生寒,寒气与水汽相应,水汽能产生咸味,咸味能滋养肾气,肾气能滋长骨髓,骨髓充实,则又能养肝,肾气上通于耳。它的变化在天为寒气,在地为水汽,在人体中为骨髓,在五脏中为肾,在五色中为黑,在五音中为羽,在五声中为呻,在人本病变的表现为战栗,在七窍中为耳,在五味中为咸,在情志的变动中为恐。恐能伤肾,但思能够抑制恐;寒能伤血,但燥可以抑制寒;咸味能伤血,但甘味可抑制咸味。

【原文】

故曰:天地者,万物之上下也;阴阳者,血气之男女也;左右者,阴阳之道路也;水火者,阴阳之征兆也;阴阳者,万物之能始也。故曰:阴在内,阳之守也;阳在外,阴之使也。

【译文】

所以说:天地是负载万物的广宇;阴阳是化生气血,形成与男女生命体的动源;左右是阴阳运行不息的道路;水性寒,火性热,是阴阳的表象;阴阳的变化,是万物生长的原始能力。再进一步说:阴阳是互相为用的,阴在内,为阳之镇守;阳在外,为阴之役使。

【原文】

帝曰:法阴阳奈何?

岐伯曰:阳胜则身热,腠理闭,喘粗为之俯仰。汗不出而热,齿干以烦冤,腹满死。能冬不能夏。阴胜则身寒,汗出,身常清,数栗而寒,寒则厥,厥则腹满死。能夏不能冬。此阴阳更胜之变,病之形能也。

【译文】

黄帝问:阴阳的法则怎样运用呢?

岐伯回答道:如阳气太过,身体就会发热,腠理紧闭,气粗喘促,呼吸困难,身体也会为之俯仰摆动。无汗发热,牙齿干燥,烦闷,如果再有腹部胀满,就是死证,这属于阳性之病,患者冬天尚能勉强支持,到夏天就不能忍受了。阴气过盛身体就会发寒而汗多,或者身体常觉冷而不时战栗发寒,甚至手足厥逆,如果再出现手足厥逆而腹部胀满,就是死证,这属于阴盛病,夏天尚能勉强支持,冬天就不能忍受了。这就是阴阳偏胜所引起的疾病的症状。

【原文】

帝曰:调此二者,奈何?

岐伯曰:能知七损八益,则二者可调;不知用此,则早衰也。年四十,而阴气自半也,起居衰矣;年五十,体重,耳目不聪明矣;年六十,阴痿,气大衰,九窍不利,下虚上实,涕泣俱出矣。故曰:知之则强,不知则老,故同出而名异耳。智者察同,愚者察异。愚者不足,智者有余。有余则耳目聪明,身体轻强,老者复壮,壮者益治。是以圣人为无为之事,乐恬惔之能,从欲快志于虚无之守,故寿命无穷,与天地终。此圣人之治身也。

天不足西北,故西北方阴也,而人右耳目不如左明也。地不满东南,故东南方阳也,而人左手足不如右强也。

【译文】

黄帝问道:那么,应该如何来调和阴阳呢?

岐伯回答说:如果懂得七损八益的道理,则人的阴阳就可以调和;如果不懂得运用这个道理,就会发生早衰。一般,人到四十阴气已经衰减一半了,其起居动作,也渐渐衰退;到了五十,身体觉得沉重,耳目也变得不够聪明了;到了六十,阴气萎弱,肾气大衰,九窍不能通利,导致下虚上实,流鼻涕、淌眼泪等衰老的症状就会出现。所以说:知道养生的人身体就强健,不知到养生的人身体就易衰老。所以同样体质的人,最后的结果却各不相同。聪明的人,在身体健康时就懂得养生;愚蠢的人等到身体出现状况了才知道调养。不善于养生的人常感不足,而重视调摄的人精力就常有余。精力有余就会耳目聪明,身体轻强,即使已经年老,身体也会强壮,当然本来强壮的就会更强壮了。所以,圣人不做勉强的事情,不胡思乱想,有乐观愉快的旨趣,常使心旷神怡,保持着宁静的生活,他就能够寿命无穷,尽享天年。这是圣人保养身体的方法。

天气在西北方是不足的,所以西北方属阴,与此相对应,人右边的耳目也不及左边的聪明。地气在东南方是不满的,所以东南方属阳,与此相对应,人的左边的手足也不及右边的灵活。

【原文】

帝曰:何以然?

岐伯曰:东方阳也,阳者其精并于上,并于上则上明而下虚,故使耳目聪明而手足不便也。西方阴也,阴者其精并于下,并于下则下盛而上虚,故其耳目不聪明而手足便也。故俱感于邪,其在上则右甚,在下则左甚,此天地阴阳所不能全也,故邪居之。

【译文】

黄帝问:这是什么道理?

岐伯回答说:东方属阳,阳气的精华聚合于上部,聚合在上部就会导致上部旺盛而下部虚弱,所以会使耳目聪明而手足不灵活。西方属阴,阴气的精华聚合于下部,聚合在下部就会导致下部旺盛而上部虚弱,所以耳目不聪明而手足便利。因此,同样受了外邪,但在上部则身体的右侧较重,在下部则身体的左侧较重,这是由于天地阴阳分布不均衡,而在人身也是如此,因此邪气就能乘虚而居留了。

【原文】

故天有精,地有形。天有八纪,地有五里。故能为万物之父母。清阳上天,浊阴归地。是故天地之动静,神明为之纲纪。故能以生长收藏,终而复始。惟贤人上配天以养头,下象地以养足,中傍人事以养五脏。天气通于肺,地气通于嗌,风气通于肝,雷气通于心,谷气通于脾,雨气通于肾。六经为川,肠胃为海,九窍为水注之气。以天地为之阴阳,人之汗,以天地之雨名之;人之气,以天地之疾风名之。暴气象雷,逆气象阳。故治不法天之纪,不用地之理,则灾害至矣。

故邪风之至,疾如风雨,故善治者治皮毛,其次治肌肤,其次治筋脉,其次治六腑,其次治五脏。治五脏者,半死半生也。故天之邪气,感则害人五脏;水谷之寒热,感则害于六腑;地之湿气,感则害皮肉筋脉。

【译文】

所以天有精气,地有形体。天有八节之纲纪,地有五方的布局,因此天地是万物生长的根本。无形的清阳上升于天,有形的浊阴下归于地,所以天地的运动与静止,是以阴阳的神妙变化为纲纪,而能使万物春生、夏长、秋收、冬藏,终而复始,循环不休。只有圣贤的人,懂得把人体上部的头来比天,下部的足来比地,中部的五脏来比人事以调养身体。天的轻清通于肺,地的水谷之气通于咽,风木之气通于肝,雷火之气通于心,溪谷之气通于脾,雨水之气通于肾。六经如同河流,肠胃好似大海,上下九窍好像流水注入其中。如以天地来比类人体的阴阳,则阳气发泄的汗,就如同天的下雨;人体的阳气,就如同天地间的疾风。人的暴怒之气,犹如天上的雷霆;逆上之气,如同阳热的火。所以调养身体而不取法于自然,疾病就要发生了。

外感邪风伤害人体,迅猛如疾风暴雨,所以善于治病的医生,于邪在皮毛时,就给予治疗;技术较差的,等病邪到了肌肤才治疗;又更差的,邪到了五脏才治疗。假如病邪进入五脏,治愈的希望也就只有一半了。所以自然界中的邪气,侵袭了人体就能伤害五脏;饮食的或寒或热,会损害人的六腑;地的湿气,感受了就会损害皮肉筋脉。

【原文】

故善用针者,从阴引阳,从阳引阴。以右治左,以左治右。以我知彼,以表知里,以观过与不及之理。见微得过,用之不殆。

善诊者,察色按脉,先别阴阳。审清浊,而知部分;视喘息,听音声,而知所苦;观权衡规矩,而知病所主;按尺寸,观浮沉滑涩,而知病所生。以治无过,以诊则不失矣。

【译文】

所以善于运用针刺的人,病在阳,从阴以诱导之,病在阴,从阳以诱导之;取右边以治疗左边的病,取左边以治疗右边的病,以自己的正常状态来比较病人的异常状态,以在表的症状,了解在里的病变;并且判断太过或不及。在疾病初起时便知病邪之所在,就不致使病情发展到危险的地步了。

善于诊治的医生,通过诊察病人的色泽和脉搏,先分辨疾病属阴属阳;审察五色的清浊,而知道病的部位;观察呼吸,听病人发出的声音,可以得知所患疾病的痛苦;诊察四时色脉的正常是否,来分析是何脏何腑的病,诊察寸口的脉,从它的浮、沉、滑、涩来了解疾病所产生的原因。这样,在诊断上就不会有差错,治疗也没有过失了。

【原文】

故曰:病之始起也,可刺而已;其盛,可待衰而已。故因其轻而扬之,因其重而减之,因其衰而彰之。形不足者,温之以气;精不足者,补之以味。其高者,因而越之;其下者,引而竭之;中满者,泻之于内;其有邪者,渍形以为汗;其在皮者,汗而发之;其慓悍者,按而收之;其实者,散而泻之。审其阴阳,以别柔刚。阳病治阴,阴病治阳。定其血气,各守其乡,血实宜决之,气虚宜掣引之。

【译文】

所以说:病在初起时,可用刺法而愈;如果病势正盛,则须待其稍微衰退再治疗。所以病轻的,使用发散轻扬之法;病重的,使用消减之法;其气血衰弱的,应用补益之法。形体虚弱的,当以温补其气;精气不足的,当以厚味之品来补。如病在上,可用吐法;病在下,可用疏导法;病在中为胀满的,可用泻下法;其邪在外表,可用汤药浸渍以使出汗;邪在皮肤,可用发汗,使其外泄;病势过急的,可用按得其状,以制伏之;实证,则用散法或泻法。观察病的在阴在阳,以辨别它的刚柔,阳病应当治阴,阴病应当治阳;确定病邪在气在血,防止其血病再伤及气,气病再伤及血,所以血实应该用泻血法,气虚应该用升补法。