对清国宣战诏书“日本宣战诏书”日文版见于《日本外交文书》卷二十七。有中文翻译版本若干:其一见于1896—1897年出版的〔美〕林乐知编译,蔡尔康纂辑的《中东战纪本末》(台北:广文书局1972年版),署名“朝鲜尹致昊译西报”;其二见于1895年王炳耀辑的《中日战辑》(见阿英编:《近代外祸史》,潮锋出版社1947年版);其三见于王芸生辑的《六十年来中国与日本》卷二;其四见于戚其章主编的《中日战争》第九册(中华书局1994年版,第283—284页)。前两种文字大同小异,这里选录第一种和第三种两种版本,译文各有千秋。

(一八九四年八月一日)

朕兹与清国开战,其令各有司,上承朕意,下顺民心,水陆攻守,咸修其职,以振一国之威武,勿违万国之公法。朕之素志,唯在偃武修文,纳民于平安之轨,即位以来,兢兢业业三十年矣。夫交邻失和,其祸难测,故朕常饬谕大臣,务修邻好,年来内外相亲,深喜择交之善。近因高丽一事,清国失信背好,实非朕意料所及。缅维高丽为独立之邦,而与各国结约通商,实由我日本劝导之也,然而清国恒称高丽为藩邦,干涉其内政。今者高丽有事,清国托以护藩,举兵入韩,朕乃照西历一千八百八十二年成约,命师渡海,用备不虞,而拯高丽于祸乱之中,置东亚于太平之域,以符素愿,故延清国协力同事,成此美举。岂知清国推诿万端,拒朕所请。日本乃告高丽,一新厥政,使内安其民,外睦厥邻,高廷业经明允自新。清国不啻暗阻图治,阳示镇静,阴整兵甲,水陆武具既完,遂乃增兵添将,加在韩之势,凭强逼弱,逞利己之策,傲慢自大,乃至炮击我船。(按,日本先击高升运船,故华舰开炮击之,今乃如是云云,盖借以掩其启衅之失,人情不甚相远耳。)兹按高丽独立之位,原系日本维持之力,各国条约之所认也。清国非但谋损高丽地位,兼且置条约于不顾,此等举措,伤我国之权利,害东亚之安稳,清国贪利乐祸之心了然可见。我邦仗义兴兵之举,势不可止,吾民忠勇,宜各任厥职,期使早致太平,显扬国光,朕有厚望焉。大日本帝国明治二十七年八月初一日。(即光绪二十七年七月朔钦奉上谕历数日本罪状日也。)

[〔美〕林乐知编译,蔡尔康纂辑:《中东战纪本末》(一),台北:广文书局1972年版]

附 对清国宣战诏书另译

保全天祐践万世一系之帝祚大日本帝国皇帝,示汝忠实勇武之有众:朕兹对清国宣战,百僚有司,宜体朕意,海陆对清交战,努力以达国家之目的。苟不违反国际公法,即宜各本权能,尽一切之手段,必期万无遗漏。唯朕即位以来,于兹二十有余年,求文明之化于平和之治,知交邻失和之不可,努力使各有司常笃友邦之谊。幸列国之交际,逐年益加亲善,讵料清国之于朝鲜事件,对我出于殊违邻交有失信义之举。朝鲜乃帝国首先启发使就与列国为伍之独立国,而清国每称朝鲜为属邦,干涉其内政。于其内乱,借口于拯救属邦,而出兵于朝鲜。朕依明治十五年条约,出兵备变,更使朝鲜永免祸乱,得保将来治安,欲以维持东洋全局之平和,先告清国,以协同从事,清国反设词拒绝。帝国于是劝朝鲜以厘革其秕政,内坚治安之基,外全独立国之权义。朝鲜虽已允诺,清国始终暗中百计妨碍,种种托辞,缓其时机,以整饬其水陆之兵备。一旦告成,即欲以武力达其欲望。更派大兵于韩土,要击我舰于韩海,狂妄已极。清国之计,唯在使朝鲜治安之基无所归。查朝鲜因帝国率先使之与诸独立国为伍而获得之地位,与为此表示之条约,均置诸不顾,以损害帝国之权利利益,使东洋平和永无保障。就其所为而熟揣之,其计谋所在,实可谓自始即牺牲平和以遂其非望。事既至此,朕虽始终与平和相终始,以宣扬帝国之光荣于中外,亦不得不公然宣战,赖汝有众之忠实勇武,而期速克平和于永远,以全帝国之光荣。明治二十七年八月一日。

(王芸生:《六十年来中国与日本》卷二)

“倭人渝盟寻衅,无理已极,势难再以姑容。着李鸿章严饬派出各军,迅速进剿,厚集雄师,陆续进发,以拯韩民于涂炭。并着沿江沿海各将军督抚及统兵大臣,整饬戎行,遇有倭人轮船驶入各口,即行迎头痛击,悉数歼除,毋得稍有退缩,致干罪戾。”(《对日本宣战上谕》)图为中日海陆战示意图(1894—1895)