氓之蚩蚩[201],抱布贸丝。匪来贸丝[202],来即我谋[203]。送子涉淇[204],至于顿丘[205]。匪我愆期[206],子无良媒。将子无怒[207],秋以为期。

乘彼垣[208],以望复关[209]。不见复关,泣涕涟涟[210]。既见复关,载笑载言[211]。尔卜尔筮[212],体无咎言[213]。以尔车来,以我贿迁[214]

桑之未落,其叶沃若[215]。于嗟鸠兮[216]!无食桑葚[217]。于嗟女兮!无与士耽[218]。士之耽兮,犹可说也[219]。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨[220]。自我徂尔[221],三岁食贫[222]。淇水汤汤[223],渐车帷裳[224]。女也不爽[225],士贰其行[226]。士也罔极[227],二三其德[228]

三岁为妇,靡室劳矣[229]。夙兴夜寐[230],靡有朝矣。言既遂矣[231],至于暴矣。兄弟不知,其笑矣[232]。静言思之,躬自悼矣[233]

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮[234]。总角之宴[235],言笑晏晏[236],信誓旦旦[237],不思其反。反是不思,亦已焉哉!

【注释】

[201]氓(méng):指农民。蚩蚩(chī):同“嗤嗤”,笑呵呵的样子。[202]匪:同“非”。[203]即:就,靠近。[204]子:你,古代对男子的美称。淇:淇水,卫国的河流,在今河南省北部。[205]顿丘:卫国的邑名,在今河南清丰。[206]愆(qiān)期:拖延日期。[207]将(qiāng):愿,请。[208]乘:登上。垝垣(guǐyuán):坍塌的矮墙。[209]复关:为此男子所居之地。[210]涟涟:眼泪不断的样子。[211]载:又。[212]尔:你。筮(shì):用蓍(shī)草占卦。[213]体:卦象。咎(jiù)言:凶辞。[214]贿:财物,指嫁妆。[215]沃若:茂盛的样子,喻女子年轻美貌,像水浸过一般有光泽。[216]鸠:斑鸠,一种鸟。[217]无食桑葚:比喻女子不可为爱情所迷。[218]耽:迷恋。[219]说:同“脱”,摆脱。[220]陨:落下。喻女子年老色衰。[221]徂(cú):住。[222]三岁:泛指多年。[223]汤汤(shāng):水势盛大的样子。[224]渐:溅湿。帷裳:车厢两旁的布幔。[225]爽:过失。[226]贰:偏差。[227]罔(wǎng)极:多变,反复无常。极,准则。[228]二三其德:三心二意,德行不专。[229]靡:无,不。室劳:家务。[230]夙(sù)兴夜寐:起早睡晚。[231]言:助词,无实义。遂,犹久。[232](xì):讥笑。[233]躬自悼:独自伤心。[234]隰:低湿地。泮:同“畔”,边。[235]总角:古代男女未成年时头发的样式,这里指代童年。宴:欢乐。[236]晏晏:欢愉的样子。[237]旦旦:清楚明白。

【赏析】

在故事的开始,像所有爱情故事的开始一样甜美,甚至带着些浪漫的气息,一个善笑的男孩走向一个卖丝的女孩。这个男孩并不是来买丝的,而只是以买丝为借口来接近她,对她说好听的话,最后表达了自己的意愿:希望和她结为夫妻。这是《诗经》中最常见的青涩爱恋,男女相悦的初恋情愫在《氓》中展露无遗。这首诗一共6节,每节10句,叙述了一个古老的,至今还在无数次上演的爱情现实长诗。

接下来的故事便出现了逆转,女子在几经等待之后,男子依然不来接她,就在她以为男子变心的时候,爱人如期而至。原来相爱也是要经受种种等待的折磨才能成就好事的,女子怀揣着内心的幸福和忐忑坐上了男子的婚车。

新婚过后,爱情的甜美被繁杂的婚姻琐事取代,当日的青涩少年也不会再守候于城墙下等待那位如丝的姑娘,他们虽然结为夫妻,但却再也没有了当日花前月下的甜蜜,取而代之的是无休无止的操劳。他们还在自家的庭院桑树下许下永不分离的誓言,同时希望自家枝繁叶茂,多子多孙,幸福美满。女人守着这幸福的盟誓,原想同丈夫白头到老,但相伴到老将会使自己怨恨。淇水再宽终有岸,沼泽虽宽有尽头。少年时一起愉快地玩耍,尽情地说笑。回想起来都是欢乐,山盟海誓都还在,怎么会料到反目成仇。经过了时间的打磨,现在可以说是历经沧桑,她知道,如果自己不走,留在这个是非之地,对自己更加不利,离开这里,也许会有更大的机会与希望。于是发出一声“反是不思,亦已焉哉”的深深感慨,终于结束这无奈的爱情,女子无言离去。这就是人们常说的,好花不常开,好景不长在,韶华易逝,岁月无情。任何东西都会被时光无情地带走。

“琴尚在御,而新声代故。”女人面对旧物只能是“物是人非事事休,欲语泪先流”的感觉。在《氓》里,一位痴情、勤劳、善良的女子却被背信弃义、自私的男人始乱终弃。从这首《国风》中不多见的长诗中,隐隐还可听见远古时代一个女子的悲怆呼声。