范雎说秦王
国策
【题解】
秦昭王时,国内出现了以宣太后及其弟穰侯为主的贵族外戚集团。他们把持朝政,富逾王室,成为王朝的内部隐患。昭王得到范雎的帮助,才逐步制服了这股势力,使秦政权得到巩固和加强。本文记述了范雎初见秦昭王时的辞令。
秦昭王在宫中秘密接见范雎,求教心切,但范雎并不回答他。直到范雎了解了昭王的态度后,才点出了宣太后和魏冉的问题,并对昭王的处境表示关切。他老练审慎,言辞恳切,态度明朗、坚决,深得昭王的信任。
范雎至[1],秦王庭迎范雎[2],敬执宾主之礼。范雎辞让。是日见范雎,见者无不变色易容者。秦王屏左右[3],宫中虚无人。秦王跪而进曰[4]:“先生何以幸教寡人?”范雎曰:“唯唯。”有间,秦王复请。范雎曰:“唯唯。”若是者三。秦王跽曰:“先生不幸教寡人乎?”
范雎谢曰:“非敢然也。臣闻:昔者,吕尚之遇文王也[5],身为渔父,而钓于渭阳之滨耳。若是者,交疏也。已[6],一说而立为太师,载与俱归者,其言深也。故文王果收功于吕尚,卒擅天下,而身立为帝王。即使文王疏吕望而弗与深言,是周无天子之德,而文武无与成其王也。今臣,羁旅之臣也,交疏于王,而所愿陈者,皆匡君臣之事,处人骨肉之间[7]。愿以陈臣之陋忠,而未知王心也。所以王三问而不对者,是也。”
“臣非有所畏而不敢言也。知今日言之于前,而明日伏诛于后,然臣弗敢畏也。大王信行臣之言,死不足以为臣患,亡不足以为臣忧;漆身而为厉[8],被发而为狂[9],不足以为臣耻。五帝之圣而死[10],三王之仁而死[11],五霸之贤而死[12],乌获之力而死[13],奔、育之勇而死[14]。死者,人之所必不免,处必然之势;可以少有补于秦,此臣之所大愿也,臣何患乎?”
“伍子胥橐载而出昭关[15],夜行而昼伏,至于菱夫[16],无以糊其口,膝行蒲伏[17],乞食于吴市[18],卒兴吴国,阖闾为霸[19]。使臣得进谋如伍子胥,加之以幽囚不复见,是臣说之行也,臣何忧乎?箕子、接舆[20],漆身而为厉,被发而为狂,无益于殷楚;使臣得同行于箕子、接舆,可以补所贤之主,是臣之大荣也,臣又何耻乎?”
“臣之所恐者,独恐臣死之后,天下见臣尽忠而身蹶也[21],因以杜口裹足,莫敢向秦耳。足下上畏太后之严[22],下惑奸臣之态,居深宫之中,不离保傅之手[23],终身暗惑,无与照奸。大者宗庙灭覆[24],小者身以孤危,此臣之所恐耳。若夫穷辱之事,死亡之患,臣弗敢畏也。臣死而秦治,贤于生也。”
秦王跪曰:“先生,是何言也!夫秦国僻远,寡人愚不肖,先生乃幸至此,此天以寡人慁先生[25],而存先王之庙也。寡人得受命于先生,此天所以幸先王[26],而不弃其孤也。先王奈何而言若此?事无大小,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,无疑寡人也。”范雎再拜,秦王亦再拜。
【注释】
[1]范雎(jū):战国时魏国人,字叔。游说秦昭王得到信用,后为国相,封于应(今河南宝丰西南),称应侯。
[2]秦王:秦昭襄王嬴则,前306年至前251年在位,秦武王的异母弟,由养母芈(Mǐ)八子伙同她的异父弟魏冉拥立为王。封芈八子为宣太后,魏冉为穰(ránɡ)侯,封宣太后同父弟芈戎为华阳君。前266年废宣太后,命魏冉、芈戎回到各自封地。
[3]屏(bǐnɡ):使退出。左右:指秦王身边的人。
[4]跪:使双膝着地。下文的“跽”(jì),长跪,双膝着地,挺身直腰。
[5]吕尚:原是姜姓部落的后代,字子牙。封于吕,又称吕尚。传说他垂钓于渭水之滨,周文王和他一见如故,立为太师。太师为军队的统帅。后佐武王灭纣,封于齐,为齐国始祖。文王:周文王,周武王之父。商纣时为西伯,被囚于羑里(Yǒulǐ),释放后蓄积力量,为建立周王朝奠定了基础。
[6]已:已而,片刻之间。
[7]骨肉:比喻父母兄弟子女等亲人。
[8]漆身:用漆涂身。厉:通“癞”(lài)。这里指人体因中漆毒而生肿癞。
[9]被:通“披”,散。
[10]五帝:一般指黄帝、颛顼(Zhuānxū)、帝喾(Kù)、尧、舜。
[11]三王:夏商周三代的开国帝王。夏禹、商汤、周文王与武王。
[12]五霸:有不同说法,一般指齐桓公、宋襄公、晋文公、秦穆公、楚庄王。
[13]乌获:秦武王的力士。
[14]奔、育:孟奔(也作“贲”)和夏育,都是卫国的勇士。
[15]伍子胥:春秋时楚国人,名员。其父兄被楚平王杀死,他潜逃至吴,佐吴王阖闾伐楚复仇。橐(tuó):口袋。这里是动词。昭关:在今安徽仓山县西北。
[16]菱夫:当是陵水,也称溧水,在今江苏溧阳一带。“菱”是“陵”的借字。“夫”是“水”字之误。
[17]蒲伏:同“匍匐”,爬行。
[18]吴市:约指今江苏溧阳一带。
[19]阖闾:春秋时吴国国君,任用伍子胥攻破楚国后,被越王勾践打败,重伤而死。
[20]箕子:名胥余,商纣王的叔父,官为太师,封于箕(在今山西太谷东)。纣王拒谏,他便披发佯狂为奴。接舆:春秋时楚国隐者。姓陆,名通。
[21]蹶(jué):跌倒。这里是死亡的意思。
[22]太后:宣太后芈八子。
[23]保傅:这里指左右近臣。
[24]宗庙:祭祀祖先的宫室。国君的宗庙的存废,表示其统治权的延续或灭亡。
[25]慁(hùn):打扰。
[26]幸:宠幸。
【译文】
范雎到了秦国,秦王在宫廷前迎接范雎,恭敬地行宾主之礼。范雎表示推辞谦让。这一天看到范雎会见秦王这个场面的人,没有不感到惊讶失色的。秦王让身边的人退出去,宫中没有剩下别人。秦王跪着上前说:“先生用什么指教我呢?”范雎说:“啊,啊。”过了一会,秦王再向他请教。范雎说:“啊,啊。”像这样反复多次。秦王挺直上身跪着说:“先生不愿意指教我吗?”
范雎谢罪说:“不敢这样做啊。我听说:以前吕尚遇到文王的时候,他不过是个渔父,在渭水北岸钓鱼罢了。像这种情况,说明他们的交情是很浅的。但顷刻之间一经交谈,文王就任命他为太师,和他一起坐车回去,这是他们谈得很深的缘故。所以文王果然依靠吕尚取得成功,终于占有了天下,而且文王自己成为帝王。假使当初文王疏远了吕尚,不和他深谈,这就是周室没有称天子的德行,而文王武王要完成统一天下的事业也就没有帮助他们的人了。如今,我是个旅居异乡的人,和大王的交情很浅,可是,我希望陈述的都是纠正君臣关系的大事,而这些事又属于亲属骨肉之间的关系。我愿意向您陈述自己的浅见,以表示我的忠诚,可是我还不了解大王的心思。大王再三催问而我没作回答的原因,就是这样。”
“我不是有所畏惧而不敢讲话。我明知今天把话说出来,明天就可能受到杀戮,可是我并不害怕。只要大王真正肯听信并且实行我的主张,死亡并不成为我的祸患,逃亡在外边不能成为我的忧虑;用漆涂身,变成癞子,披头散发,变成狂人,也说不上是我的耻辱。五帝那样圣明的人也要死,三王那样仁爱的人也要死,五霸那样贤能的人也要死,乌获那样有力气的人也要死,孟奔和夏育那样勇敢的人还是要死。死亡,是人必不能避免的事情,这是必然的趋势;能够对秦国稍有补益,这就是我的最大的愿望,我又有什么可忧虑的呢?”
“伍子胥藏在口袋里,用车子运出昭关,夜里赶路,白天躲藏,走到溧水,没有什么东西可以糊口,只好爬行着,在吴国市镇上讨饭,但他终于使吴国复兴,吴王阖闾成为霸主。倘使我能够像伍子胥那样进献计谋,即使被幽禁起来,不能再见到大王,只要我的主张能以实行,我还忧虑什么呢?箕子和接舆用漆涂身,变成癞子,披头散发,变成狂人,对于殷朝和楚国毫无益处;倘使我能和箕子、接舆有同样的行为,可以有利于自己钦佩的君主,这就是我的莫大荣幸,我还有什么可耻辱的呢?”
“我所担心的,只是怕我死了以后,天下人见我因尽忠而身亡,因而闭口不言,裹足不前,没有哪一个再肯来秦国罢了。大王对上畏惧太后的威严,对下被奸臣的媚态所迷惑,身居深宫之中,离不开左右保傅的包围,一生糊涂迷惑,没有人协助察明奸邪的人。这样下去,大则使宗庙毁灭,小则使自己处于孤立危险的境地,这才是我所担心的。至于穷困和耻辱的事情,死亡和逃亡的祸患,我是不会畏惧的。我死了,可是秦国强盛起来了,这比我活在世上还要好呢。”
秦王跪着说:“先生,这是什么话!秦国处在偏僻荒远的地方,寡人又愚昧无能,先生今天幸临此地,这是上天为了寡人才打扰先生,而保存先王的宗庙。寡人能够受先生的教诲,这也是上天降福先王,并且不肯抛弃他的子孙后代的缘故。先生为什么说这样的话呢?从此以后,朝廷里的事情不论大小,上到太后,下到大臣,希望先生无保留地指教寡人,对寡人不要怀疑。”范雎拜谢两次,秦王也回拜两次。