- 安康优秀传统家训注译
- 《安康优秀传统家训注译》编委会
- 574字
- 2020-06-25 14:31:32
八曰笃宗族
五服[1]之内,惟宗族最是关情[2],一本分枝,百世不艾[3]。以今观之,则有伯叔兄弟疏远之别。以祖宗视之,原是一体父母而生,故患难相顾,吉凶相扶,此古人之恤宗族而置义田[4]以培本也。岂可因小故而伤情,为财利而成怨。或子孙有过失必当惩戒,毋曰不干己事而不矢心[5],有孤弱则亟扶助,毋曰自己保守[6]、休念他人。若夫以大压小、以强凌弱、虐寡欺孤,是人道[7]与禽兽同心,天地神明[8]不容矣。
【注释】
[1]五服:古时丧服按跟死者关系的亲疏分为五种,后来用是否出五服表示家族关系的远近。
[2]关情:对人或事物注意、重视。
[3]艾:尽、根绝、停止。
[4]义田:泛指为赡养族人或贫困者而置的田产。
[5]矢心:关心。
[6]保守:保卫守护。
[7]人道:为人之道。
[8]神明:天地间一切神灵的总称。
【译文】
五服之内,本宗族是最为重要的,从一个祖宗分支,百世不能断绝。从今天来看,有叔伯兄弟的亲疏远近之分。从祖宗的角度来看,叔伯兄弟都是由同一祖父母生养的,因此患难应该相互顾念,吉凶祸福相互扶持,这正是古人顾念宗族而设置义田以培植根本的原因。现在岂可因为细故小事而伤害宗族情感,因为财利而结下仇怨。如果子孙有过失一定要惩治戒止,不要说不关乎本人的事情就不关心、不重视,有孤寡贫弱就应该立即帮扶,不要说仅仅保全守护自己,不顾念别人。假如以大压小、以强凌弱、欺虐孤寡,这是为人之道与禽兽相同,也是天地神灵所不能容忍的。