Section 6

获取题目

核心词汇 Core Vocabulary

deceptive adj. intended to make someone believe something that is not true 欺骗性的

plastic adj. capable of adapting to varying conditions: pliable 可以适应的

potency n. the power to influence someone 能力,权力

encumber v. to cause problems or difficulties for 阻碍

replete adj. having much or plenty of something 充满的

discretionary adj. available to be used when and how you decide 自由决定的

bureaucracy n. a system of government or business that has many complicated rules and ways of doing

things 官僚机构

skirt v. to evade, as by circumlocution 回避,避开(话题)

scrutinize v. to examine (something) carefully especially in a critical way 详细检查

counter v. to do something in defense or in response to something 反驳

revelation n. an act of revealing to view or making known 揭露

stigma n. a set of negative and often unfair beliefs that a society or group of people have about

something 污点,污名

allure v. to entice by charm or attraction 引诱

blemish v. to hurt or damage the good condition of (something) 玷污,破坏

n. a mark that makes something imperfect or less beautiful 污点

inveterate adj. always or often happening or existing 一贯的,根深蒂固的

adj. always or often doing something specified 习惯做……的,积习很深的

intercept v. to stop, seize, or interrupt in progress or course or before arrival 拦截

oblige v. to force or require (someone or something) to do something because of a law or rule or because it is necessary 迫使,强制

suffocate v. to impede or stop the development of 阻碍,使窒息

monitor v. to watch, keep track of, or check usually for a special purpose 监控

commend v. to praise (someone or something) in a serious and often public way 称赞

v. to mention (someone or something) as deserving attention or approval 推荐

weird adj. unusual or strange 奇怪的,怪异的

shackle v. to deprive of freedom especially of action by means of restrictions or handicaps 阻碍

admonish v. to criticize or warn gently but seriously 警告

v. to give friendly advice or encouragement 劝告

hazardous adj. involving risk or danger 危险的

momentous adj. very important 重要的

precarious adj. characterized by a lack of security or stability that threatens with danger 处境危险的

stagnate v. to stop developing, progressing, moving, etc. 停滞

rigid adj. not easily changed 僵化的,死板的

repudiate v. to refuse to accept or support 否认,拒绝

recant v. to withdraw or repudiate (a statement or belief) formally and publicly 公开否认,宣布放弃

neutral adj. not supporting either side of an argument, fight, war, etc. 中立的

betray v. to make known unintentionally(无意中)显露

v. to give aid or information to an enemy of; commit treason against 背叛

expel v. to officially force (someone) to leave a place or organization 驱逐

endorse v. to publicly or officially say that you support or approve of (someone or something) 公开支持

oust v. to cause or force to leave a position 驱逐

sanction v. to give official authorization or approval to 支持,认可

n. official permission or approval 支持(不可数名词)

n. the penalty for noncompliance with a law or legal order 制裁(可数名词)

关键同义词 Key Synonyms

语言积累表 Phrases and Expressions

答案与解析 Answers and Explanations

分析

通读句子,虽然由核电站产生的放射性垃圾的量是______的,但是如何处理垃圾的这个问题不是______的。转折部分在表达的时候为了避免重复省略了空格部分,为了更好地理解句子,我们把空格补上,即Though the volume of radioactive waste produced by nuclear power plants is______, the problem of how to dispose of that waste is not______,前后空格是同一个词。

再关注冒号后面的内容,冒号后面的句子解释说明前面的句子,因此与前面的句子含义取同。前面的句子是though引导的让步转折,重点强调转折的部分,所以冒号后面的句子与冒号前面的转折部分取同。

冒号后面的it指代的是the problem of how to dispose of that waste。如何处理这类垃圾的问题不是______的:相反,它很重要。冒号后面说如何处理这类垃圾的问题很重要,所以not______要体现重要,去掉not,空格应填入表示“不重要”的词,所以选D. small(小的)。注意:在英文句子中,rather, on the contrary, instead这类词连接句子的时候,前后两句话是递进关系,所以是同义对应的。

翻译 虽然由核电站产生的放射性垃圾的量是微不足道的,但是如何处理垃圾这个问题不是(微不足道的):相反,它很重要。

分析

通读句子,我们经常认为自然现象比如降雨是神秘且不可预测的;虽然短期内在某些特殊地方的确如此,但是实际上从全球角度来看,自然是一个______的典范。分号之后的两句话的逻辑连接词为although,引导让步转折。

让步部分的they指代的是前面的natural phenomena(自然现象),so指代的是前文提到的自然现象的特征mysterious and unpredictable(神秘并且不可预测)。转折的部分要填入一个表示从全球角度来看的自然的特征。让步的部分说自然现象是神秘不可预测的,转折部分与之取反,填入表示“可以预测”相关概念的词即可,reliable: giving the same result on successive trials,所以选A. reliability(可靠性)。

翻译 我们通常认为自然现象比如降雨是神秘且不可预测的;虽然短期内在某些特殊地方它们的确如此,但是实际上,从全球的角度来看,自然是一个可靠性方面的典范。

分析

通读句子,这个国家银行与其他国家的国家银行相比是非常有权力的。它能保持这样的权力,部分原因是由于它所控制的国家银行系统是(i)______政府干预的,因此它的行动很大程度上是(ii)______的。

首先看空格(i)所在句子的指代,it指代的是the national bank(这个国家银行),this potency指代的是uncommonly powerful in comparison to its counterparts in other nations(这个国家银行非常有权力)。空格(i)所在句子的逻辑连接词为because,表因果,因的部分与果的部分同义对应。空格(i)要填入一个表示政府的干预对于这个国家的银行系统的动作的词。这个国家银行非常有权力,当然不会受到政府干预的影响。所以空格(i)填入表示不受干预影响的词,选A. unencumbered by(不受……的阻碍)。

再看空格(ii),逻辑连接词为thus,表因果。因的部分:这个国家银行所控制的银行管理系统是不受政府干预的;果的部分:它的行动是(ii)______。不受政府干预的,它的行动当然是自己说了算的,所以选E. discretionary(自主决定的)。

翻译 这个国家银行与其他国家的国家银行相比是非常有权力的。它能保持这样的权力,部分原因是由于它所控制的国家银行系统是不受政府干预的,因此它的行动很大程度上是自主决定的。

分析

先看空格(ii),所在部分的逻辑连接词为since,表因果,因的部分与果的部分取同。

因:当前被忽略的领域依旧没有被探索;果:这个文章没有包含(ii)______。空格(ii)对应的内容为对当前被忽略的领域的探索,即一些之前没有的发现,revelation: a usually secret or surprising fact that is made known,所以选D. revelations(启示)。

这里不能选conclusion,因为这里强调的是这篇文章没有什么新的东西,也就是说文章可以有结论,但是没有什么新的东西,能体现新的东西的词只有revelation。

再做空格(i),所在句子逻辑连接词为and,表并列,并列的两个部分语义相同。and之后说这本书没有新的发现,and之前则也应该体现没有新的发现。and之前的句子的大概含义:这篇文章中论及的内容在之前的出版物中已经被(i)______了。根据因果逻辑可推理:之前的出版物中已经详细讨论过,因此这篇文章讨论的内容就没有新的发现。所以空格(i)选B. scrutinized(详细讨论)。

翻译 这篇文章中论及的内容在之前的出版物中已经被详细讨论过了,并且因为当前被忽视的领域依旧没有被探索,这篇文章没有任何新的发现。

分析

先看空格(i)所在的句子,清楚的文章可以让读者迅速地(i)______它们。空格(i)要体现“清楚的”这个特点,显然是让读者迅速理解,所以空格(i)选B. comprehend(理解)。

再看空格(ii),空格(ii)的名词被attractive(吸引人的)修饰,说明这是一个正评价的词,所以选F. allure(吸引力)。

空格(iii)的逻辑连接词为and,表并列,并列的两个部分取同。and之前:所有可能的解释都可以被认为是同样的(iii)______,and之后:没有任何一个解释是唯一正确的解释。空格(iii)填入表示所有可能解释的特征的形容词,没有任何一个解释是唯一正确的解释,所以所有的解释都可能是正确的,空格填入表示“正确”概念的词,所以选G. valid(正确的,有根据的)。

翻译 清楚的文章可以让其读者迅速地理解它们,但是模糊的文章也有多重可能解释的吸引力,这些解释都可以被认为是同样地正确,没有哪个是唯一正确的解释。

分析

先做空格(iii),空格(iii)所在部分的逻辑连接词为and,表并列,并列的两个部分语义相同。and之前:普希金的个人信件被拦截了;and之后:他的行动被(iii)______了。个人信件被拦截了,说明行动被监管了,所以空格(iii)选H. monitored(监管)。

再看空格(ii),空格(ii)要填名词短语,表示的是在比尼恩的传记中生动呈现出来的东西。GRE的句子绝对不会无端出现无关的成分,这里比尼恩的传记显然就是普希金的传记。从传记的描述看,普希金的个人信件被拦截,行动被监管,空格(ii)要体现这类概念的词,所以选D. suffocating lack of creative freedom(令人窒息的缺乏创作自由)。

再看空格(i),即使是非常熟悉普希金传记的读者也会因为比尼恩传记中生动呈现出的普希金令人窒息的缺乏创作自由而感到(i)______。空格(i)所在部分的逻辑连接词为even(即使),引导句内的让步转折。(举例:即使是坏人也可能会做好事。)所以空格(i)填入的词表示的是熟悉普希金传记的读者不会做的事情,即对acquainted取反即可。所以B. confused by(感到困惑)和C. struck by(感到惊讶)待选。

我们要注意confused的用法,confused: unable to understand or think clearly,即当我们不明白一件事情发生的原因的时候可以填confused。但题干中的最后一句话,Tsar Nicholas I’s decision to oversee Pushkin’s career obliged Pushkin to submit all his manuscripts for inspection(沙皇尼古拉斯一世决定监管普希金的事业,迫使普希金上交他所有的手稿用于审查),这里既然交待了普希金被监管的原因,那就不会让熟悉他的人感到困惑,因此空格(i)就不能选B. confused by(感到困惑),而应该选C. struck by(感到惊讶)。

翻译 即使是熟悉普希金传记的读者也会因为比尼恩传记中生动地呈现出普希金令人窒息的缺乏创作自由这个特点而感到惊讶。不仅是普希金的个人信件被拦截,行动被监管,而且沙皇尼古拉斯一世要监管普希金事业的决定迫使普希金上交他所有的手稿用于审查。

题源 ..., and even the reader acquainted with the bare outlines of Pushkin’s biography (privileged upbringing, rebellious youth, exile, personal censorship by the tsar, marriage to a society beauty, untimely death in a duel) will be struck by the suffocating lack of creative freedom so vividly conveyed here. Pushkin’s personal correspondence was intercepted, his movements monitored and his life closely tied to that of the court. Not only did Tsar Nicholas I’s decision to oversee his career oblige him to submit all his manuscripts for inspection, but his perennially desperate finances entailed humiliating negotiations with the tsar’s chief of secret police over his loans.

——摘自The Economist

分析

注意weird(奇怪的)这个词的用法,作为一般规律,当句子中出现suprising, startling, remarkable, curious, weird等词汇时,很有可能句子中存在对立的两个方面。通读句子:人类独有的能够重新思考和修改我们的社会制度的能力是一个奇怪的恩赐,这个恩赐允许我们创造出来的系统既可能______我们,又可能解放我们。

显然这两个矛盾的对象是______us与liberate us(解放我们)。空格填入“解放,使自由”的反面,即“束缚”,所以选B. shackle, E. stifle(束缚)。

翻译 人类独有的能够重新思考和修改我们的社会制度的能力是一个奇怪的恩赐,这个恩赐允许我们创造出来的系统既可能束缚我们,又可能解放我们。

分析

两句话的逻辑连接词为although,引导让步转折,让步的部分与转折的部分取反。让步的部分:实地研究认为歌雀数量的下降与近亲繁殖有联系。转折的部分:一些研究者声称,在自然界,与气候变化带来的致命性的打击(crushing blows)相比,近亲繁殖是一个______的因素。

让步的部分说近亲繁殖是歌雀数量下降的原因,转折的部分表达近亲繁殖不是歌雀数量下降的主要原因即可,所以空格选C. trivial, F. inconsequential(微不足道的)。

这里单独解释一下blow这个词。该词在口语中作动词的意思我们再熟悉不过,但当它作名词时,一般考查“突然的打击(an unexpected shock or calamity)”这一含义,比如说in sharp blow to sth.表示对一些事情构成了犀利的打击。

翻译 虽然实地研究认为歌雀数量的下降与近亲繁殖有联系,但是一些研究者声称,在自然界,与气候变化带来的致命性的打击相比,近亲繁殖是一个微不足道的因素。

分析

通读句子:虽然坚持把财政支出和税收收入相平衡的做法导致了经济的停滞,但不幸的是政府似乎不可能______这个僵硬的政策。

转折部分的this rigid policy(这个僵硬的政策)指代的就是balancing spending against tax revenues(把财政支出和税收收入相平衡的做法)。让步的部分说坚持这个政策会导致经济的停滞,即导致一个不好的结果。转折的部分要体现不幸,则应该体现“虽然这个政策不好,但是政府坚持这么做”。not seem likely to______表示“政府坚持这么做”,因此空格填入表示“不这么做”的词即可,所以选D. repudiate, F. recant(撤销,放弃)。

翻译 虽然坚持把财政支出和税收收入相平衡的做法导致了经济的停滞,但不幸的是政府似乎不可能放弃这个僵硬的政策。

分析

两句话的逻辑连接词为since,表因果,因的部分与果的部分取同。

因的部分的it指代的是the Royal Society of London(伦敦皇家学会)。因:伦敦皇家学会坚信科学是一项国际的政治中立的事业;果的部分:在20世纪世界大战的时候,伦敦皇家学会拒绝______来自敌国的成员。因的部分说伦敦皇家学会坚信科学是一项国际的政治中立的事业,果的部分则应该体现伦敦皇家学会认为科学是中立的这个特点,即伦敦皇家学会不会排斥来自敌国的成员。空格填入表示“排斥”概念的词,所以选B. expel, D. oust(驱逐)。

翻译 因为伦敦皇家学会坚信科学是一项国际的政治中立的事业,所以在20世纪世界大战的时候,伦敦皇家学会拒绝驱逐来自敌国的成员。