东君

本篇是歌颂太阳神的诗。东君就是太阳神。篇中由男巫扮太阳神领唱,众巫扮观者伴唱。


暾将出兮东方,[1](男)温暖的光芒将出自东方,

照吾槛兮扶桑。[2]红光照耀我的栏干扶桑。

抚余马兮安驱,[3]我控制着龙马从容前进,

夜晈晈兮既明。[4]漫漫的黑夜已渐渐明亮。

驾龙辀兮乘雷,[5]我乘驾的龙车雷为车轮,

载云旗兮委蛇。[6]车四周的云彩飘浮动荡。

长太息兮将上,[7]声声长叹我将向上升起,

心低徊兮顾怀。[8]心中迟疑不决眷恋彷徨。

羌声色兮娱人,[9]我的声势容采多么迷人,

观者憺兮忘归。[10]人们乐而忘返对我瞻仰。

瑟兮交鼓,[11](众)琴瑟急奏鼓对敲,

箫钟兮瑶簴。[12]钟磬齐鸣钟架摇。

呜箎兮吹竽,[13]吹起箎啊吹起竽,

思灵保兮贤姱。[14]太阳神啊多美好。

翾飞兮翠曾,[15]轻盈起舞舞步急,

展诗兮会舞。[16]唱诗合舞好热闹。

应律兮合节,[17]歌合律来舞合拍,

灵之来兮蔽日。[18]众神纷纷降临了。

青云衣兮白霓裳,[19](男)穿着青云衣服白霓裙裳。

举长矢兮射天狼。[20]手持长长利箭直射天狼。

操余弧兮反沦降,[21]操起弧矢渐渐往西下降,

援北斗兮酌桂浆。[22]举起北斗盛满桂花酒浆。

撰余辔兮高驰翔,[23]驾着我的龙车继续奔驰,

杳冥冥兮以东行。[24]在茫茫黑夜里奔向东方。


[1]〔暾〕(tūn)《集注》:“温和而明盛也。”[2]〔扶桑〕神话中的神树,日出的地方。《山海经·海外东经》:“旸谷上有扶桑。”《说文》:“榑桑(即扶桑),神木,日所出也。”每天早晨日出首先要照到这棵树。[3]〔安驱〕从容安详地前进。[4]〔晈晈〕同“皎皎”。指天色明亮。[5]〔辀〕(zhōu)车辕。这里以偏概全,代车。龙辀,以龙为马驾的车。〔雷〕古文写作“畾”,字形象车轮。《集注》:“雷气转似轮,故以为车轮。”这里指以雷为车轮,所以说“乘雷”。[6]〔载云旗〕是形容太阳周围有很多云彩。〔委蛇〕(wēi yí)形容云彩浮动卷曲的状态。[7]〔上〕升起。[8]〔低徊〕迟疑不前。〔顾怀〕眷恋。《通释》:“日出委蛇之容,乍升乍降,摇曳再三,若有太息低徊顾怀之状。”这句表现的情调,与一般人看到日出时的体会并不相同,可能是作者自己凄苦心情的自然流露。[9]〔羌〕发语词。〔声色〕指太阳东升时的声势和容采。[10]〔憺〕(dàn)《章句》:“安也。”指心情泰然。[11]〕《章句》:“急张弦也。”〔交〕对击。交鼓,指彼此鼓声交相应和。[12]〔箫〕“”假借字,击。(据林庚《中国历代诗歌选》)〔瑶〕摇的假借字。震动的意思。〔簴〕(jù)《山带阁注》:“悬钟之木。”摇簴,指钟响钟架受震动而共鸣。[13]〔篪〕(chí)古代管乐器。《山带阁注》:“以竹为之,长尺四寸,围三寸,一孔上出,横吹之。”象笛,有八孔。[14]〔灵保〕《章句》:“神巫也。”指祭祀时扮神的巫,即指东君。〔姱〕美好,贤姱,温柔而美好。[15]〔翾〕(xuān)《章句》:“小飞也。”翾飞,指舞蹈的人轻轻地飞舞。〔翠〕同“踤(cù)”。本指用足尖踏地,这里指舞步急促。(据林庚说)一说翠为翡翠鸟。“言巫舞工巧,翾然若翠鸟之举也。”〔曾〕同“(zēng)”,飞起。[16]〔诗〕指配合舞蹈的曲词。展诗,展开诗章来唱。〔会舞〕指众巫合舞。[17]〔应律〕《山带阁注》:“律,谓十二律。”应律,指歌曲协合音律。〔节〕音乐的节奏。合节,指舞蹈符合音乐的节奏。[18]〔灵〕指众神。〔蔽日〕《山带阁注》:“从官众多,遽翼蔽之而去也。”[19]这句说太阳神以云霓为衣裳,是描写太阳当空、云霓辉映的形象。[20]〔矢〕箭。举长矢,这是比喻太阳光芒万丈。〔天狼〕星名。是现代天文上大犬星座中最亮的一颗星。古代传说这是主侵掠之兆的恶星。古代天文定其分野正当秦国地面,因此旧注都认为这里的天狼是比喻虎狼般的秦国。“射天狼”是希望神能为民除害。[21]〔弧〕木制的弓。这里是指弧矢星。《山带阁注》:“弧矢九星,在狼东南,天弓也。”从星图上看,弧矢星位于天狼星的西南,它由九颗星组成,形状象弓,所以称弧矢。这九颗星有四颗在现代天文上的大犬星座,有五颗在船尾星座。〔反〕指太阳反身西向。〔沦降〕《山带阁注》:“日西沉也。”[22]〔援〕举起。〔北斗〕即北斗七星,大熊星座的七颗星。〔桂浆〕桂花酒。[23]〔撰〕控制。〔余辔〕指龙车。驰,一本作驼。[24]〔杳冥冥〕《山带阁注》:“长夜冥途。”杳,幽深。冥,黑暗。〔以东行〕向东方运行。这句是说太阳西沉之后,在茫茫黑夜中向着东方继续运行,从夜间走到天亮。