- 诗经
- 骆玉明解注 (日)细井徇撰绘
- 354字
- 2020-07-09 15:42:04
兔爰
诗人伤时感事,厌倦人生。
有兔爰(huǎn)爰 雉(zhì)离于罗
我生之初 尚无为
我生之后 逢此百罹(lí)
尚寐无吪(é)
有兔爰爰 雉离于罦(fú)
我生之初 尚无造
我生之后 逢此百忧
尚寐无觉(jué)
有兔爰爰 雉离于罿(chōng)
我生之初 尚无庸
我生之后 逢此百凶
尚寐无聪
爰:通“缓”,逍遥自在。
雉离于罗:野鸡却不幸入网。离,同“罹”,陷、遭难。罗,网。
我生之初:指其早年。
无为:无事,安逸的生活。为、造、庸皆为劳役之事。
百罹:多难。
尚寐:只愿一觉睡去。
无吪、无觉、无聪:无话、无知觉、无听觉。
罦:一种装设机关的网,能自动掩捕鸟兽,又叫覆车网。
罿:捕鸟的网。
![](https://epubservercos.yuewen.com/486CB5/10530363404271801/epubprivate/OEBPS/Images/figure_0143_0001.jpg?sign=1738941626-qbDlADPRTTcbRHyNrDH12fohoSh5acwI-0-b67324cc28253a23c9cb6116dd26f46a)
兔
据考古证实,家兔由欧洲穴兔驯化而来,至少在周代之前传入我国,我国的野生穴兔则由早期家兔放养而成。《诗经》中分别有五篇诗歌提到“兔”,可见在“诗经”时代已是常见物种。