第21章

史蒂文顿

(1月14日)星期三

可怜的奥斯汀小姐!我最近频繁来信似乎让你颇受折磨。你本指望星期二前不会再收到我的信件了,但是上星期天的信一定让你明白,自己要对付的是个多么无情的妹妹。过往之事我已无法改变,不过往后你应该不会那么频繁地收到我的来信了。

昨天早上,玛丽在和玛莎一起离开迪恩前,如期收到了你写给她的信。大家得知齐勒姆的舞会很愉快,而且你和肯布尔先生[1]跳了四支舞,都大为高兴。虽然后一种情形颇为令人满意,但我还是不禁对此感到吃惊。你为什么会和这样一个傻瓜跳四支舞?为什么不把其中的两支舞分给一些优雅的军官同僚——就是那些从你走进房间起,就被你的容貌所打动的先生们呢?

玛莎向你致以最深切的爱意。她很快就会亲自写信给你,不过比起自己的记性,她更信得过我的,所以还是托我让你在镇上的时候替她买两瓶斯蒂尔牌的薰衣草香水。当然,除非是你自己要去店里,否则你大可以确信,她没打算让你想起这个请求。

詹姆斯昨天和我们一起吃了晚饭,晚上又给爱德华写了信。他填满了三面纸,每一行都往右上角斜得厉害,第一行还被划掉了。今天早上,他前往伊布特罗普,与他的夫人在自己的乐园里[2]会合。

上星期五我们可忙了。莱福德小姐[3]和贝尔先生[4]来访。贝尔先生已经开始为屋子动工了,不过他只来得及弄完四间客厅的活儿,剩下的得等到开春白天长一点的时候。他把报价单随身带走了,所以我们只知道父亲特别过问的那一两件家具的估价。不过,我听说他认为总共得花两百多磅,而且这还不包括酿酒坊和许多其他东西等等。

莱福德小姐很善解人意,因为莱福德太太曾在西门大楼住过四年,所以她跟母亲说了不少有关那儿的情况。母亲这下对那里颇为满意,不过如果你反对的话,要放弃那里也相当容易。父亲之前特别倾向查普街上的那栋房子,这会儿则完全不把它考虑在内了。他眼下似乎中意劳拉广场附近的房子。自打我回家以后,他对这个问题的看法有了很大改观。他变得相当雄心勃勃,现在竟然想要一栋既舒适又体面的房子。

莱福德小姐星期六去了她的永久之所[5]——我是说,那里很远,路上要好久——她走了没多久,就有一群漂亮的女士从那辆众所周知的宽敞绿马车上走了下来。这些女士是希思科特太太、哈伍德太太、詹姆斯·奥斯汀太太、比格小姐和简·布莱克福德小姐,她们满脑子都是矮脚鸡和家养母鸡[7]。

几乎没有一天是无人来访的:布拉姆斯通太太[8]昨天来了,她因为要与我们分别感到十分难过;然后霍尔德先生[9]也来了,父亲与詹姆斯足足把他关了一个小时,真是太没礼貌了。约翰·邦德会去他那儿干活……

注释:

[1]肯布尔先生:一位军官,但身份不明。1801年,卡桑德拉在齐勒姆的舞会上的舞伴,与知名的肯布尔/西登斯演员世家应该没有关系。

[2]乐园:1月17日是詹姆斯·奥斯汀与玛丽·劳埃德的结婚纪念日,这里的乐园是指詹姆斯回去过结婚纪念日了。

[3]莱福德小姐:贝辛斯托克及温切斯特莱福德家族的路易莎·莱福德。她的哥哥吉尔斯-金·莱福德是温切斯特县医院的常任医师,在简·奥斯汀最后一次生病期间照料过她。

[4]贝尔先生:温切斯特的细木工。

[5]永久之所:“永久之所”是当时对于墓地的委婉说法。此处的原文为long home,对应后面a long way off。奥斯汀在这里用了双关语。

[6]简·布莱克福德:玛格丽特·布莱克福德的侄女。玛格丽特是洛夫莱斯·比格-威瑟的第二任妻子,而简·布莱克福德则是玛格丽特的哥哥罗伯特-波普的小女儿。她后来嫁给了菲利普·威廉姆斯。

[7]这些女士受邀来参观并收购奥斯汀先生的家禽养殖场。

[8]布拉姆斯通太太:应该是威瑟·布拉姆斯通的妻子玛丽·丘特。威瑟是埃德蒙·布拉姆斯通和亨里埃塔-玛丽亚·威瑟之子,亨里埃塔-玛丽亚·威瑟和查尔斯·威瑟是奥克利庄园的共同继承人。

[9]霍尔德:可能是迪恩的村民约瑟夫·霍尔德,而不是霍尔德家族里的成员。